Текст и перевод песни Lucio Bukowski feat. Anton Serra, Baptiste & Missak - Les sept péchés
Ils
sont
7 comme
les
péchés
capitaux
Их
7 как
смертных
грехов
Dépechez-vous
de
confesser
car
le
seigneur
sur
vot'
cas
est
penché
Спешите
исповедаться,
потому
что
Господь
склонен
к
вашему
делу
Ils
sont
7 comme
les
péchés,
oui
7 trous
du
cul
Их
7,
как
грехов,
да,
7 мудаков
Non
faut
pas
leur
en
vouloir,
7 sombres
connards
Нет,
не
стоит
их
винить,
7 темных
придурков
Ho,
ho...
tu
m'passerais
pas
d'vant
là?
ôtes-moi
d'un
doute!
Хо-хо...
ты
бы
не
проводил
меня
туда?
избавь
меня
от
сомнений!
T'as
une
carte
d'handicapé?
j'en
ai
rien
à
foutre!
У
тебя
есть
карточка
инвалида?
мне
плевать
на
это!
Et
qu'est-ce
qu'elle
a
la
petite
vieille
à
m'regarder
d'travers
И
что
она,
маленькая
старушка,
смотрит
на
меня
свысока
Tu
veux
l'même
fauteuil
roulant
pour
ton
anniversaire?!
Ты
хочешь
такую
же
инвалидную
коляску
на
свой
день
рождения?!
J'vous
méprise
à
l'épicerie,
à
la
poste,
dans
la
rue,
au
volant,
au
bistrot
Я
презираю
вас
в
продуктовом
магазине,
на
почте,
на
улице,
за
рулем,
в
бистро
J'en
ai
plein
l'cul!
Я
сыт
по
горло
этим!
Riches,
pauvres,
hommes,
femmes,
arabes,
noirs,
blancs,
pédés
Богатые,
бедные,
мужчины,
женщины,
арабы,
негры,
белые,
гомосексуалисты
Allez
tous
vous
faire
mettre,
cordialement:
Hervé
l'énervé!
Идите
все
к
черту,
с
уважением:
разозленный
Эрве!
Mon
petit
nom
c'est
Estelle,
j'suis
la
plus
belle,
la
femme
de
tes
rêves
Меня
зовут
Эстель,
я
самая
красивая,
женщина
твоей
мечты
La
huitième
merveille,
la
reine,
même
si
j'ai
pas
la
fève
Восьмое
чудо,
королева,
хотя
у
меня
нет
ни
гроша
J'suis
la
plus
charmante,
la
plus
pure
la
plus
glamour
Я
самая
очаровательная,
самая
чистая,
самая
гламурная
J'ai
trouvé
personne
à
ma
pointure
donc
j'ai
jamais
fait
l'amour
(rires)
Я
не
нашла
никого
подходящего
мне
по
размеру,
так
что
я
никогда
не
занималась
сексом
(смеется)
Ma
vie
est
un
miroir,
miroir:
dis-moi
qui
est
la
plus
Моя
жизнь-это
зеркало,
зеркало:
скажи
мне,
кто
самый
Merveilleuse
en
somme
car
toutes
ces
connes
sont
à
la
rue
В
общем,
замечательно,
потому
что
все
эти
сучки
на
улице
Imbu
de
ma
personne
oui
en
effet
Проникнутый
моей
личностью,
да,
действительно
Mon
péché
aura
eu
raison
de
moi
si
je
me
noie
dans
mon
reflet
Мой
грех
возьмет
верх
надо
мной,
если
я
утону
в
своем
отражении
Ehhh.
Salut
ça
va?
Эххх.
Привет,
ты
в
порядке?
Mon
nom?
Euh
non
là
c'est
trop
long...
Мое
имя?
Э-э,
нет,
это
слишком
долго...
Ça?
C'est
des
poulies
pour
me
hisser
Это?
это
шкивы,
чтобы
поднять
меня
Ecrire
un
texte?
J'ai
d'jà
du
mal
à
aller
pisser
Написать
текст?
Мне,
например,
трудно
пойти
пописать
Une
douche
hebdomadaire?
Ouais,
c'est
bien
suffisant...
Еженедельный
душ?
Да,
этого
вполне
достаточно...
RrGHr.
ehoh
reveille
toi!
Рргхр.
Очнись,
очнись!
Oops
pardon,
hier
j'ai
marché
jusqu'au
freezer
Ой,
извините,
вчера
я
подошел
к
морозилке
Une
fois
j'ai
même
eu
un
boulot...
six
heures
Однажды
у
меня
даже
была
работа...
шесть
часов
Moi
c'est
Gaspard,
l'avare
le
radin,
appelle
moi
comme
tu
veux
Я
Гаспар,
скупой
скупец,
называй
меня
как
хочешь
Tant
qu'ça
m'coutera
rien
de
rien
moi
j'suis
heureux
Пока
это
ничего
мне
не
будет
стоить,
Я
счастлив
Au
volant
d'une
smart
comme
ça
j'dirai
aux
gens
"désolé
y'a
plus
d'place"
За
рулем
такого
умного
автомобиля
я
скажу
людям:
"извините,
здесь
больше
нет
места"
J'veux
rien
leur
gratter
moi
dépenser
c'est
pire
qu'un
coup
d'shlass
Я
не
хочу,
чтобы
они
поцарапали
меня,
тратить
это
хуже,
чем
удар
по
голове
Ma
vie
c'est
une
tirelire
sans
trou
au
fond,
trouvez
l'entourloupe
Моя
жизнь-это
копилка
без
дырочки
на
дне,
найдите
окружающее
En
soirée
je
vais
rien
craché
même
si
une
pute
me
fait
une
turlute
Вечером
я
не
собираюсь
ни
на
что
плевать,
даже
если
какая-нибудь
шлюха
сделает
мне
минет
Mon
péché
c'est
quand
j'me
suis
aperçu
qu'en
étant
bavard
Мой
грех
в
том,
что,
будучи
разговорчивым,
я
понял,
что
J'gaspillais
d'la
salive,
donc
j'ferme
ma
gueule
de
putain
d'avare
Я
тратил
впустую
слюну,
поэтому
я
закрыл
свой
чертов
скупой
рот
Moi
j'veux
ta
classe,
tes
Timberlands
et
ta
prestance
charismatique
Мне
нужен
твой
класс,
твои
лесные
угодья
и
твое
харизматичное
выступление
Ta
liasse,
ta
caisse
allemande
et
ta
pétasse
qu'elle
caresse
ma
bite
Твоя
задница,
твоя
немецкая
клетка
и
твоя
сучка,
что
она
гладит
мой
член
Moi
c'est
MC
Mulacre
et
j'veux
mille
fois
plus
de
chose
que
toi
Я
МАК-Мулакр,
и
я
хочу
в
тысячу
раз
большего,
чем
ты
Plus
de
shoes
que
toi
et
dans
mon
royal
plus
de
cheese
que
toi
Больше
обуви,
чем
у
тебя,
и
в
моем
королевском
больше
сыра,
чем
у
тебя
Ma
vie
est
une
interminable
course
après
tous
vos
biens
Моя
жизнь-это
бесконечная
гонка
за
всем
твоим
имуществом
Une
petite
crise
de
jalousie,
après
tout
va
bien!
Небольшой
приступ
ревности,
в
конце
концов,
все
в
порядке!
Mon
péché
à
moi,
c'est
pas
le
tien,
et
les
CD
Мой
грех-это
не
твой,
и
компакт-диски
De
rap
merde,
que
je
possède,
ont
bien
fini,
par
me
posséder
Дерьмовые
рэп
- песни,
которыми
я
владею,
в
конечном
итоге
стали
моими
собственными
J'n'ai
pas
d'nom,
je
n'suis
qu'un
clitoris,
me
glisse
dans
ton
esprit
У
меня
нет
имени,
я
просто
клитор,
проникни
в
мой
разум
L'orgasme
m'est
vital
puisque
je
baise
comme
je
respire
Оргазм
жизненно
важен
для
меня,
так
как
я
поцелую
так,
как
дышу
Mes
petits
loups
si
on
s'croise
en
soirée,
tenez-vous
bien:
Мои
маленькие
волчата,
если
мы
встретимся
вечером,
держитесь
крепче:
Mon
minou
fait
plus
d'entrée
qu'un
blockbuster
hollywoodien
Моя
кошечка
набирает
больше
просмотров,
чем
голливудский
блокбастер
J'ai
ma
technique:
j'fais
ma
timide
avant
de
me
faire
troncher
У
меня
есть
своя
техника:
Я
стесняюсь,
прежде
чем
меня
отрежут
J'ai
perdu
autant
d'hymens
que
d'conscrits
dans
les
tranchés
Я
потерял
столько
же
девственных
плевков,
сколько
призывники
в
окопах
A
côté
d'moi
le
marquis
d'Sade
n'est
qu'un
puceau
introverti
Рядом
со
мной
маркиз
д'Сад-просто
замкнутая
девственница
Tactile,
j'ai
connu
plus
de
doigts
qu'un
clavier
azerty
Тактильный,
у
меня
было
больше
пальцев,
чем
у
клавиатуры
azerty
Vu
qu'Armande
rime
avec
gourmande,
je
n'ai
aucun
scrupule
Учитывая,
что
Арманд
рифмуется
с
жадностью,
я
не
испытываю
никаких
угрызений
совести
A
lécher
l'assiette
de
Bocuse
Облизывать
тарелку
Бокюза
Au
nom
du
père
dodu,
du
fils
et
du
saint
Marcelin
Во
имя
пухлого
Отца,
Сына
и
Святого
Марселина
Quand
bien
même
ainsi
soit
il
amène
un
porcelet
Все
равно,
так
или
иначе,
он
приносит
поросенка
Ma
vie
est
un
mystère
palpitant
au
cœur
de
meringue
Моя
жизнь-это
пульсирующая
тайна
в
самом
сердце
безе
Un
cassoulet
par
voix
intraveineuse
de
chez
William
Seringue
Кассуле
внутривенным
голосом
из
дома
Уильяма
шприца
Un
tantinet
mignon,
mon
péché
s'invite
au
Catering
Милый
Друг,
мой
грех
приглашает
в
ресторан
общественного
питания
Je
fuirai
le
carême
et
le
seigneur
des
anneaux
gastriques
Я
убегу
от
Великого
поста
и
Властелина
желудочных
колец
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludovic Villard, Anthony Serra, Missak Portoukalian, Yann Rat Patron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.