Текст и перевод песни Lucio Dalla - Mambo
Dov'è,
quel
cuore
dov'è?
Where
is
it,
that
heart
of
mine?
Datemi
un
coltello,
un
coltello,
per
favore
Give
me
a
knife,
a
knife,
please
Dov'è
quel
cuore
bandito
Where
is
that
outlaw
heart
Che
ha
tradito
il
mio
povero
cuore
That
betrayed
my
poor
heart
L'ha
smontato
e
finito,
dov'è?
It
took
it
apart
and
finished
it
off,
where
is
it?
Tu
reggimi
la
mano
You
hold
my
hand
E
poi
dimmi
se
il
suo
cuore
è
vicino
o
se
è
andato
lontano
And
then
tell
me
if
her
heart
is
near
or
if
it
has
gone
far
away
Se
è
in
giro
per
l'Europa
If
it
is
somewhere
in
Europe
Occhi
neri,
il
suo
cuore
si
è
seccato,
è
diventato
una
scopa
Dark
eyes,
her
heart
has
dried
up,
it
has
become
a
broom
Se
d'amore
è
proprio
vero
che
non
si
muore,
non
si
muore
If
it
is
really
true
that
you
don't
die
of
love,
you
don't
die
Cosa
faccio
nudo
per
strada
mentre
piove?
What
am
I
doing
naked
in
the
street
while
it
rains?
E
c'è
di
più,
non
dormo
da
una
settimana
And
there's
more,
I
haven't
slept
in
a
week
Per
quel
cuore
di
puttana
For
that
heart
of
a
whore
Sono
andato
al
cinema
e
mi
ha
mandato
via
I
went
to
the
movies
and
she
sent
me
away
Perché
piangevo
forte
e
mangiavo
la
sua
fotografia
Because
I
cried
loudly
and
ate
her
photograph
E
tu,
e
tu
And
you,
and
you
Datemi
un
coltello,
un
coltello,
per
favore
Give
me
a
knife,
a
knife,
please
Dov'è
quel
cuore
marziano?
Where
is
that
Martian
heart?
Se
n'è
andata
sbattendo
la
porta
e
avevo
in
mezzo
la
mano
She
left
slamming
the
door
and
I
had
my
hand
in
the
middle
Dov'è
la
diva
del
muto?
Where
is
the
silent
movie
diva?
È
una
minaccia
per
tutti
il
suo
cuore,
il
suo
cuore
ad
imbuto
Her
funnel
heart
is
a
threat
to
everyone
Scende
dal
tram
e
si
avvicina
e
fa
due
passi
di
mambo
She
gets
off
the
tram
and
comes
closer
and
takes
two
steps
of
mambo
Si
sente
molto
furba
e
carina,
dice,
"Con
te
non
ci
rimango"
She
feels
very
clever
and
cute,
she
says,
"I'm
not
staying
with
you"
Io
col
cuore
in
cantina,
ma
sono
un
uomo
e
dico,
"Vattene
via
My
heart
is
in
the
cellar,
but
I'm
a
man
and
I
say,
"Go
away
Leva
il
tuo
sorriso
dalla
strada
e
fai
passare
la
mia
malinconia"
Take
your
smile
off
the
street
and
let
my
melancholy
pass"
E
porta
via
gli
stracci,
i
tuoi
fianchi
e
quella
faccia
da
mambo
And
take
away
the
rags,
your
hips,
and
that
mambo
face
E
la
tua
falsa
allegria
And
your
false
cheerfulness
Per
trasformare
in
sorriso
anche
l'ultimo
pianto
To
turn
even
the
last
cry
into
a
smile
Tu,
sì,
proprio
tu
You,
yes,
it's
you
Tu,
sì,
proprio
tu
che
non
hai
mai
paura
You,
yes,
it's
you
who
is
never
afraid
Chiedi
se
qualcuno
ti
presta
la
faccia,
stai
facendo
una
brutta
figura
Ask
if
someone
will
lend
you
a
face,
you
are
making
a
fool
of
yourself
La
mia
regina
del
mambo
My
mambo
queen
Se
ci
ripenso
preferisco
ritornare
in
cantina
If
I
think
about
it,
I'd
rather
go
back
to
the
cellar
Che
avere
te
ancora
al
mio
fianco
Than
to
have
you
by
my
side
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.