Текст и перевод песни Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: Presto - "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Bariton
Solo
Баритон
Соло
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
О
друзья,
только
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen,
Но
давайте
настроимся
более
приятно,
Und
freudenvollere.
И
радостнее.
Freude!
Freude!
Радость!
Радость!
Quartett
mit
Chor
Квартет
с
хором
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим
в
огонь
пьяными,
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Небесное,
твое
святилище.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Твои
заклинания
снова
связывают,
Was
die
Mode
streng
geteilt;
Что
строго
разделяло
моду;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Там,
где
обитает
твое
нежное
крыло.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
Кому
удался
большой
бросок,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein,
Быть
другом
друга,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
Тот,
кто
завоевал
Холд-жену,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Вмешайся
в
его
ликование!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да
у
кого
хоть
одна
душа
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Его
зовут
на
круг
земли!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
умел,
тот
ворует
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плачь
из-за
этого
завета!
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur,
На
груди
природы,
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
хорошие,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Следуйте
по
ее
розовому
следу.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
она
дарила
нам
и
лозам,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod.
Друга,
испытанного
смертью.
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Сладострастие
было
дано
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
И
херувим
стоит
перед
Богом.
Tenor
Solo
& Chor
Тенор
Соло
и
хор
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Рад,
как
летят
его
солнца
Durch
des
Himmels
prächtgen
Plan,
Сквозь
небо
прорисовывается
план,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
своим
путем,
Freudig
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Будьте
окружены,
миллионы!
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всего
мира!
Brüder
- überm
Sternenzelt
Братья
- над
звездным
шатром
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должно
быть,
живет
дорогой
отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Ты
подозреваешь
Создателя,
мир?
Such
ihn
überm
Sternenzelt,
Найди
его
над
звездным
шатром,
Über
Sternen
muss
er
wohnen.
Над
звездами
он
должен
жить.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим
в
огонь
пьяными,
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Небесное,
твое
святилище.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Твои
заклинания
снова
связывают,
Was
die
Mode
streng
geteilt;
Что
строго
разделяло
моду;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Там,
где
обитает
твое
нежное
крыло.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Freude,
schöner
Götterfunken!
Радость,
прекрасная
искра
богов!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van Beethoven
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.