Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - No Digas Nunca Jamás
No Digas Nunca Jamás
Никогда не говори «никогда»
Después
de
tantos
nunca
más,
После
стольких
«никогда
больше»,
De
no
volver
la
vista
atrás,
После
того,
как
мы
перестали
оглядываться,
De
pronto
estás
ahí...
Внезапно
ты
здесь...
Y
aquello
que
no
pudo
ser
И
то,
что
не
могло
быть
Ahora
vuelve
a
renacer,
Возрождается
снова,
Y
ha
sido
porque
sí...
И
это
произошло
само
по
себе...
Cuando
por
fin
logré
olvidar,
Когда
я
смог
тебя
забыть,
Quién
iba
nunca
a
imaginar,
Кто
бы
мог
подумать,
Que
al
cabo
de
los
años
volverías
a
decirme
Что
много
лет
спустя
ты
вернешься
и
скажешь
мне
Nada
existe,
nada
existe
sin
ti.
Ничего
не
существует,
ничего
не
существует
без
тебя.
Pero
ahora
nunca
me
oirás
Но
теперь
ты
никогда
не
услышишь,
Decirte
nunca
jamás...
Как
я
говорю
«никогда
больше»...
No,
no,
no
nunca
jamás
Нет,
нет,
никогда
больше
No
digas
nunca
jamás,
Никогда
не
говори
«никогда
больше»,
Jamás,
jamás...
Никогда,
никогда...
Volvió
después
de
mucho
errar
Долго
блуждавший
El
marinero
de
la
mar,
Мореплаватель
вернулся
из
морской
Del
monte,
el
cazador...
Пучины,
охотник
— из
гор...
Aquel
que
se
empeñó
en
huir,
Тот,
кто
стремился
бежать,
Porque
era
cosa
de
vivir
Потому
что
нужно
было
жить
La
vida
alrededor...
Жизнью
вокруг...
Y
el
mundo
aquel
por
descubrir,
И
миром,
который
предстоит
открыть,
¡feliz
revés
del
devenir!,
Счастливый
поворот
колеса
жизни!
En
una
vuelta
de
esas
me
devuelve
tu
presencia
И
в
таком
вот
повороте
твое
присутствие
возвращает
меня
Y
redescubro,
redescubro
el
amor...
И
я
снова
и
снова
открываю
любовь...
El
terco
sino
del
azar,
Упрямая
судьба
случая,
Que
no
ha
cesado
de
jugar,
Которая
не
прекращала
играть,
Al
gato
y
al
ratón...
В
кошки-мышки...
Nos
ha
empujado
el
gran
error,
Нас
подтолкнуло
к
большой
ошибке,
De
no
tener
ningún
temor
Отсутствие
страха
A
la
imaginación...
Перед
воображением...
Y
así
el
destino,
siempre
cruel,
И
так
судьба,
всегда
жестокая,
En
este
caso
ha
sido
infiel
На
этот
раз
изменила
себе
A
todos
sus
principios
y,
en
un
gesto
de
locura,
И
своим
принципам
и
в
порыве
безумия,
Nos
invita...
a
perder
la
razón.
Приглашает...
потерять
рассудок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.