Текст и перевод песни Luis Eduardo Aute - Si el amor alguna vez
Si el amor alguna vez
Если любовь когда-нибудь
Si
el
amor
alguna
vez
Если
любовь
когда-нибудь
Fuera
algo
más
Будет
чем-то
большим,
Que
dos
espejos
frente
a
frente,
Чем
два
зеркала,
стоящих
друг
напротив
друга,
O
el
miedo
al
tiempo
que
no
vuelve,
Или
страхом
перед
временем,
которое
не
вернётся,
Que
se
escapa,
victorioso,
Которое
убегает,
победоносно,
Sin
pedir
perdón,
Не
прося
прощения,
El
ave
que
voló.
Птицей,
которая
улетела.
Si
el
amor
alguna
vez
Если
любовь
когда-нибудь
Fuera
algo
más
Будет
чем-то
большим,
Que
encuentro
de
almas
solitarias
Чем
встреча
одиноких
душ
En
el
rechazo
de
ser
nada
В
отвержении
бытия
ничем
Que
no
es
nada
sino
toda
Которое
не
есть
ничем,
кроме
всего
La
más
pesada
de
las
cadenas,
Самой
тяжёлой
из
цепей,
El
pozo
seco
de
la
tristeza
Иссушенным
колодцем
печали
Que
nunca
cicatriza.
Которая
никогда
не
заживёт.
Si
el
amor
alguna
vez
Если
любовь
когда-нибудь
Fuera
algo
más
Будет
чем-то
большим,
Que
la
necesidad
urgente
Чем
острая
необходимость
De
que
los
cuerpos
se
alimenten
В
том,
чтобы
тела
питались
Con
los
cuerpos
perpetuando
Телами,
увековечивая
Su
contradicción,
Своё
противоречие,
Sustento
del
dolor.
Источником
боли.
Si
el
amor
alguna
vez
Если
любовь
когда-нибудь
Fuera
algo
más
Будет
чем-то
большим,
Que
dos
verdugos
inconscientes
Чем
два
неосознанных
палача
Jugando
al
juego
de
la
muerte
Играющих
в
игру
со
смертью
Con
la
vida
que
se
entrega
С
жизнью,
которая
отдаётся
A
la
inmolación,
Жертвоприношению,
La
más
pesada
de
las
cadenas,
Самой
тяжёлой
из
цепей,
El
pozo
seco
de
la
tristeza
Иссушенным
колодцем
печали
Que
nunca
cicatriza.
Которая
никогда
не
заживёт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.