Текст и перевод песни L’Algérino feat. Diden, Kalif & TLF - Est-ce que tu m'as vu ?
Amener
à
avoir
des
émotions,
toutes
sortes
d'états
qui
te
mettent
hors
de
toi,
m'as
tu
vu
manger
des
pierres
des
creux
dans
l'estomac?
Вызывать
эмоции,
всевозможные
состояния,
которые
выводят
тебя
из
себя,
ты
видел,
как
я
ем
камни
из
углублений
в
желудке?
Pourtant
loin
d'être
pauvre
mais
l'homme,
s'rassasie
que
lorsqu'
il
bouffe
un
autre
homme.
Все
же
далеко
не
беден,
но
человек
насыщается
только
тогда,
когда
ест
другого
человека.
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Ты
меня
видел?
Pleurer,
lâcher
des
larmes
lorsque
j'avais
mal
et
après
me
relever,
le
combat
continue,
donc
j'me
relève
en
paix.
Плакать,
проливать
слезы,
когда
мне
было
больно,
и
после
того,
как
я
встаю,
борьба
продолжается,
поэтому
я
встаю
с
миром.
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Ты
меня
видел?
Les
tripes
et
les
douleurs
au
corps,
ma
rage
tripler,
mon
coeur,
la
couche
de
pensées
rageuses,
qu'en
sextuplés,
ça
vexe.
S'appeler
Samir
c'est
dur
même
quand
on
est
bien
sapé,
que
penser
de
mon
pays?
Sensé
s'occuper
d'moi,
mais
ils
n'font
que
décréter
des
lois
et
se
trompent
de
combats,
Кишки
и
боли
в
теле,
моя
утроенная
ярость,
мое
сердце,
пелена
бешеных
мыслей,
которые
в
Сексту,
это
раздражает.
Называть
себя
Самиром
тяжело,
даже
когда
ты
сильно
подорван,
что
ты
думаешь
о
моей
стране?
В
смысле
заботиться
обо
мне,
но
они
просто
издают
законы
и
устраивают
драки
не
по
правилам,
S'ils
savaient
c'qu'on
ressent
à
force
de
nous
tasser
sans
emploi,
est-ce
que
tu
m'as
vu
m'taire
quand
ce
prof
me
disait
mon
ptit
t'iras
pas
loin
et
est-ce
que
tu
m'as
vu
revenir
avec
le
sourire,
dire
à
ma
mère
j'ai
eu
un
Bac
S,
mon
père
et
mes
frères
fiers,
Maman
c'est
fou
y'en
à
qui
me
croient
pas.
Если
бы
они
знали,
каково
это,
когда
нас
оставляют
без
работы,
ты
видел,
как
я
молчал,
когда
этот
учитель
говорил
мне,
что
ты
никуда
не
уйдешь,
и
ты
видел,
как
я
вернулся
с
улыбкой,
чтобы
сказать
моей
маме,
что
у
меня
был
экзамен,
мой
отец
и
мои
гордые
братья,
мама,
это
безумие,
что
некоторые
мне
не
верят.
Est-ce
que
tu
m'as
vu
étudier
pendant
qu'certains
festoyaient,
remettre
tout
sur
moi
même
pendant
que
certains
sont
en
train
de
briller,
est-ce
que
tu
m'as
vu
prier,
tête
baissée,
recherchant
c'que
les
gens
ont
perdu:
l'humilité.
Видел
ли
ты,
как
я
учился,
пока
некоторые
пировали,
перекладывал
все
на
себя,
даже
когда
некоторые
сияли,
видел
ли
ты,
как
я
молился,
опустив
голову,
ища
того,
чего
люди
лишились:
смирения.
Est-ce
que
tu
m'as
vu
demander
pardon,
me
laver
de
mes
péchés,
mais
le
courant
m'emporte
et
mes
bonnes
actions
sont
effacées,
trop
de
fiction
dispersent,
est-ce
que
tu
m'as
vu
bercer
mon
petit
frère,
pourvu
qu'il
perce.
Ты
видел,
как
я
прошу
прощения,
смываю
с
себя
грехи,
но
течение
уносит
меня,
и
мои
добрые
дела
стираются,
рассеивается
слишком
много
вымыслов,
ты
видел,
как
я
убаюкиваю
своего
младшего
брата,
при
условии,
что
он
пронзает.
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
sourire.
Одно
сердце,
одно
тело,
одна
боль,
одна
душа,
одно
пламя-я
появился
на
свет
в
одно
прекрасное
утро,
и
только
один
способ
держаться:
выпрямиться,
если
бы
ты
только
видел,
как
я
улыбаюсь.
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
souffrir.
Одно
сердце,
одно
тело,
одна
боль,
одна
душа,
одно
пламя-я
появился
на
свет
в
одно
прекрасное
утро,
и
только
один
способ
держаться:
прямо,
если
бы
ты
только
видел,
как
я
страдаю.
Est-ce
que
tu
m'as
vu
faire
la
manche?
Pour
réclamer
l'aumône,
non
trop
fière
j'préfères
faire
ma
vision
du
monde,
sans
mentir
aux
mômes,
leur
dire
qu'la
vie
n'est
pas
qu'jolie,
mais
c'est
pas
la
merde
non
plus
quand
les
liens
familiaux
n'sont
pas
rompus.
Ты
видел,
как
я
дергал
за
рукав?
Чтобы
просить
милостыню,
не
слишком
гордая,
я
предпочитаю
придерживаться
своего
мировоззрения,
не
лгать
детям,
говорить
им,
что
жизнь
не
просто
прекрасна,
но
и
не
дерьмо,
когда
семейные
узы
не
разорваны.
Est-ce
que
tu
m'as
vu
insulter
un
juif
en
Shaba,
vu
qu'c'est
pas
sa
faute
c'qui
s'est
passé
à
Sabra
et
Chatila,
Ты
видел,
как
я
оскорбил
еврея
в
Шабе,
учитывая,
что
он
не
виноват
в
том,
что
произошло
в
Сабре
и
Шатиле,
Est-ce
que
tu
m'as
vu
sombrer
dans
la
parano?
J'ai
l'impression
que
tout
le
monde
m'en
veut
alors
qu'c'est
moi
qui
me
renferme
tout
seul.
Ты
видел,
как
я
впал
в
паранойю?
Я
чувствую,
что
все
на
меня
злятся,
в
то
время
как
я
тот,
кто
замыкается
в
себе.
Est-ce
que
tu
m'as
vu?
Petit
gars
timide,
tchatcheur
fébrile,
qui
tremble
quand
une
fille
l'regarde,
est-ce
que
tu
m'as
vu
rêver,
garçon
ambitieux
avant
de
me
réveiller
à
20
ans,
tombé
dans
une
flaque
de
contentieux,
est-ce
que
tu
m'as
vu
trimer?
M'sentir
opprimé?
Soi-disant
poète,
en
attendant
qu'la
vie
me
donne
ce
que
je
souhaite,
le
temps
de
la
gloire,
m'asseoir
sur
la
célébrité,
mais
tout
ça
rime
avec
fébrilité.
Ты
меня
видел?
Застенчивый
маленький
парень,
лихорадочный
болтун,
который
вздрагивает,
когда
на
него
смотрит
девушка,
ты
видел,
как
я
мечтал,
амбициозный
мальчик,
прежде
чем
я
проснулся
в
20
лет,
упал
в
лужу
споров,
ты
видел,
как
я
тащусь?
Чувствовать
себя
угнетенным?
Якобы
поэт,
ожидающий,
что
жизнь
подарит
мне
чего
бы
я
хотел,
время
славы,
посидеть
на
славе,
но
все
это
лихорадочно
рифмуется.
Est-ce
que
tu
m'as
vu
révolté
du
système,
quand
j'allume
la
télé
personne
ne
me
ressemble,
au
parlement
personne
ne
me
représente,
quand
on
parle
de
mes
semblables
c'est
que
des
braqueurs,
on
ferme
les
yeux
sur
eux
quand
ils
sont
professeurs.
Ты
видел,
как
я
возмущен
системой,
когда
я
включаю
телевизор,
никто
не
похож
на
меня,
в
парламенте
меня
никто
не
представляет,
когда
мы
говорим
о
моих
собратьях,
это
просто
хулиганы,
мы
закрываем
на
них
глаза,
когда
они
учителя.
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
sourire.
Одно
сердце,
одно
тело,
одна
боль,
одна
душа,
одно
пламя-я
появился
на
свет
в
одно
прекрасное
утро,
и
только
один
способ
держаться:
выпрямиться,
если
бы
ты
только
видел,
как
я
улыбаюсь.
Un
seul
coeur,
un
seul
corps,
une
seule
douleur,
une
seule
âme,
une
seule
flamme,
j'ai
vu
le
jour
un
beau
matin,
et
une
seule
façon
de
se
tenir:
droit,
si
seulement
tu
m'avais
vu
souffrir.
Одно
сердце,
одно
тело,
одна
боль,
одна
душа,
одно
пламя-я
появился
на
свет
в
одно
прекрасное
утро,
и
только
один
способ
держаться:
прямо,
если
бы
ты
только
видел,
как
я
страдаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samir Djoghlal, Said M Roumbaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.