Текст и перевод песни Mario Benedetti - Los Formales y el Frío
Los
formales
y
el
frío
Формальные
и
холодные
¿Quién
iba
a
prever
que
el
amor
ese
informal
Кто
бы
мог
предвидеть,
что
любовь
эта
случайная
Se
dedicara
a
ellos
tan
formales?
Будет
ли
он
заниматься
ими
так
формально?
Mientras
almorzaban
por
primera
vez
Когда
они
обедали
в
первый
раз
Ella
muy
lenta
y
él
no
tanto
Она
очень
медленно,
и
он
не
так
много
Y
hablaban
con
sospechosa
objetividad
И
они
говорили
с
подозрительной
объективностью.
De
grandes
temas
en
dos
volúmenes
Из
больших
тем
в
двух
томах
La
de
ella,
era
como
un
augurio
o
una
fábula
Ее,
это
было
как
предзнаменование
или
басня.
Su
mirada,
la
de
él
Его
взгляд,
его
взгляд.
Tomaban
nota
de
cómo
eran
sus
ojos,
los
de
ella
Они
обращали
внимание
на
то,
какими
были
ее
глаза,
глаза
ее.
Pero
sus
palabras,
las
de
él
Но
его
слова,
его
слова.
No
se
enteraban
de
esa
dulce
encuesta
Они
не
слышали
об
этом
сладком
опросе
Como
siempre
o
como
casi
siempre
Как
всегда
или
как
почти
всегда
La
política
condujo
a
la
cultura
Политика
привела
к
культуре
Así
que
por
la
noche
concurrieron
al
teatro
Поэтому
вечером
они
пришли
в
театр
Sin
tocarse
una
uña
o
un
ojal
Не
касаясь
ногтя
или
ушка
Ni
siquiera
una
hebilla
o
una
manga
Даже
не
пряжка
или
рукав
Y
como
a
la
salida
hacía
bastante
frío
И
так
как
на
выходе
было
довольно
холодно
Y
ella
no
tenía
medias
И
у
нее
не
было
чулок.
Solo
sandalias
por
las
que
asomaban
unos
dedos
muy
blancos
e
indefensos
Только
босоножки,
из-под
которых
выглядывали
очень
белые
и
беспомощные
пальцы.
Fue
preciso
meterse
en
un
boliche
Надо
было
попасть
в
боулинг.
Y
ya
que
el
mozo
demoraba
tanto
И
так
как
официант
задерживался
так
долго,
Ellos
optaron
por
la
confidencia
Они
выбрали
доверенность
¡Extra
seca
y
sin
hielo,
por
favor!
Очень
сухой
и
без
льда,
пожалуйста!
Cuando
llegaron
a
su
casa
Когда
они
пришли
к
нему
домой,
La
de
ella,
ya
el
frío
estaba
en
sus
labios,
los
de
él
У
нее
уже
холод
был
на
губах,
у
него
De
modo
que
ella,
fábula
y
augurio
Так
что
она,
басня
и
предзнаменование
Le
dio
refugio
y
café
instantáneos
Он
дал
ему
кров
и
растворимый
кофе
Una
hora
apenas
de
biografía
y
nostalgias
Едва
ли
час
биографии
и
ностальгии
Hasta
que
al
fin
sobrevino
un
silencio
Пока
наконец
не
наступила
тишина.
Como
se
sabe,
en
estos
casos
es
bravo
Как
известно,
в
этих
случаях
это
браво
Decir
algo
que
realmente
no
sobre
Сказать
что-то,
что
на
самом
деле
не
о
Él
probó
–"solo
falta
que
me
quede
a
dormir"–
Он
попробовал
–" мне
просто
не
хватает,
чтобы
я
остался
спать"–
Y
ella
aprobó
–"¿por
qué
no
te
quedás?"–
И
она
одобрила
–" почему
бы
тебе
не
остаться?"–
Y
él
–"no
me
lo
digas
dos
veces"–
И
он
–" не
говори
мне
дважды"–
Y
ella
–"bueno,
¿por
qué
no
te
quedas?"–
А
она
-" ну,
почему
бы
тебе
не
остаться?"–
De
manera
que
él
se
quedó
en
principio
Так
что
он
остался
в
принципе
A
besar
sin
usura
sus
pies
fríos,
los
de
ella
Целовать
без
ростовщичества
ее
холодные
ноги,
ее
Después
ella
besó
sus
labios,
los
de
él
Потом
она
поцеловала
его
губы,
его
Que
a
esa
altura
ya
no
estaban
tan
fríos
Что
на
этой
высоте
они
уже
не
были
такими
холодными
Y
sucesivamente
así
И
так
далее
Mientras
los
grandes
temas
В
то
время
как
большие
темы
Dormían
el
sueño
que
ellos
no
durmieron
Они
спали
сном,
который
они
не
спали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.m. Serrat, Mario Benedetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.