Текст и перевод песни Maskinen - Liv Och Död
Det
måste
vara
på
liv
och
död
Должно
быть,
это
вопрос
жизни
и
смерти.
Det
måste
kännas
i
ditt
hjärta
på
riktigt
Это
должно
быть
прочувствовано
в
твоем
сердце
по
настоящему
För
om
jag
tar
i
för
löst
Потому
что
если
я
слишком
расслаблюсь
Har
jag
förlorat
allt
imorgon
bitti
Я
потерял
все
завтра
утром.
Du
kan
säga
vad
du
vill,
du
kan
gnälla
lite
till
Ты
можешь
говорить,
что
хочешь,
можешь
еще
немного
поныть.
Men
gör
det
hos
min
jurist
för
jag
får
säga
vad
jag
vill
Но
сделай
это
с
моим
адвокатом,
потому
что
я
могу
сказать,
что
хочу.
Att
du
lägger
ner
din
tid
och
att
jag
bränner
energi
Что
ты
тратишь
свое
время,
а
я
сжигаю
энергию.
För
att
kunna
sätta
dit
Mister
Frej
och
Afasi
Уметь
подставлять
Мистера
Фрейя
и
афазию.
Signa
deal
med
ett
gäng
som
förstår
att
ribban
är
hög
Заключи
сделку
с
бандой,
которая
понимает,
что
планка
высока.
Och
gör
en
video
där
kungen
tar
kokain
från
en
röv
И
сними
видео,
где
король
берет
кокаин
из
задницы.
Dom
som
ber
oss
att
vara
tysta,
dom
kan
ligga
och
dö
Те,
кто
просит
нас
молчать,
могут
солгать
и
умереть.
För
vi
besannar
inte
den
formen
av
tiggandes
bön
Ибо
мы
не
воплощаем
в
жизнь
эту
форму
просящей
молитвы.
Men
jag
kokar
hjärta
och
själ,
ner
i
allt
som
jag
gör
Но
я
киплю
сердцем
и
душой
во
всем,
что
делаю.
Därför
jag
kan
gå
i
versen
som
en
entreprenör
Почему
я
могу
идти
в
стихах
как
предприниматель
Jag
förlorar
bara
när,
någon
lämnas
oberörd
Я
проигрываю
только
тогда,
когда
кто-то
остается
нетронутым.
Så
jag
jonglerar
med
brinnande
bajskorvar
tills
jag
dör
Поэтому
я
жонглирую
горящими
какашками,
пока
не
умру.
Jag
sitter
här
och
luktar
gott
i
händelsernas
centrum
Я
сижу
здесь,
приятно
пахнущий,
в
самом
центре
событий.
Du
sitter
där
och
ruttnar
bort
i
händelsernas
väntrum
Ты
сидишь
и
гниешь
в
зале
ожидания
событий.
Som
vanligt
tar
jag
på
mig
min
största
kostym
Как
обычно,
я
надела
свой
самый
большой
костюм.
Och
lever
om
på
bästa
sändningstid
och
högsta
volym
И
жить
в
прайм
тайм
и
на
максимальной
громкости
För
du
vet
- det
måste
vara
på
liv
och
död
Потому
что
ты
знаешь-это
должна
быть
жизнь
и
смерть.
Det
måste
kännas
i
ditt
hjärta
på
riktigt
Это
должно
быть
прочувствовано
в
твоем
сердце
по
настоящему
För
om
jag
tar
i
för
löst,
har
jag
förlorat
allt
imorgon
bitti
Потому
что,
если
я
слишком
расслаблюсь,
завтра
утром
я
потеряю
все.
Liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
(måste
vara
på
liv
och
död)
måste
vara
på
liv
och
död!
Хеееей
ОО,
(должно
быть,
на
жизнь
и
смерть)
должно
быть,
на
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Det
måste
vara
på
liv
och
död
om
jag
ska
göra
det
här
Должно
быть,
это
вопрос
жизни
и
смерти,
если
я
собираюсь
сделать
это.
Vill
kunna
se
mig
själv
i
spegeln
om
jag
blir
pensionär
Я
смогу
увидеть
себя
в
зеркале,
если
уйду
на
покой.
Då
finns
det
ingen
mera
kung,
det
är
okej
att
vara
fag
Значит,
больше
нет
короля,
значит,
можно
быть
педиком.
Jag
och
Herbert
var
förändring,
vi
var
del
av
det
där
Я
и
Герберт
были
переменами,
мы
были
частью
этого.
Å
vi
såg
skiten
vända
och
vi
tog
våra
chanser
О
мы
видели
как
все
обернулось
и
рискнули
Fast
hela
rap-scenen
gick
baklänges
och
med
cancer
Хотя
вся
рэп
сцена
пошла
вспять
и
с
раком
Acnet
satt
i
ansiktet,
inte
märket
på
jackan
Акнет
сидел
на
лице,
а
не
на
куртке.
Flera
hundra
skitungar
skulle
lära
sig
att
rappa
Несколько
сотен
дерьмовых
детей
научатся
читать
рэп.
Allt
var
vackert,
fast
min
lägenhet
var
full
av
asbest
Все
было
прекрасно,
хотя
в
моей
квартире
было
полно
асбеста.
Du
var
min
bästa
vän,
fick
alltid
äta
av
din
matsäck
Ты
был
моим
лучшим
другом,
всегда
получал
удовольствие
от
своего
упакованного
ланча.
Jag
grät
men
din
mamma
när
dom
stängde
igen
din
plastsäck
Я
плакала,
но
твоя
мама,
когда
они
закрыли
твой
пластиковый
пакет.
Ringrostig
duvunge
kommer
alltid
vara
fastspänd
Ржавый
голубь
всегда
будет
привязан.
Står
här
vid
botten,
din
musik
är
helt
unik
Стоя
здесь,
внизу,
ваша
музыка
абсолютно
уникальна.
Om
du
stannar
kvar
i
Ronneby
så
kostar
det
ditt
liv
Если
ты
останешься
в
Роннеби,
это
будет
стоить
тебе
жизни.
Det
här
är
på
liv
och
död
för
mig
Для
меня
это
вопрос
жизни
и
смерти.
Ifrågasätter
du
den
saken
är
du
död
för
mig!
Если
ты
сомневаешься
в
этом,
ты
мертв
для
меня!
Det
måste
vara
på
liv
och
död
Должно
быть,
это
вопрос
жизни
и
смерти.
Det
måste
kännas
i
ditt
hjärta
på
riktigt
Это
должно
быть
прочувствовано
в
твоем
сердце
по
настоящему
För
om
jag
tar
i
för
löst,
har
jag
förlorat
allt
imorgon
bitti
Потому
что,
если
я
слишком
расслаблюсь,
завтра
утром
я
потеряю
все.
Det
måste
vara
på
liv
och
död
Должно
быть,
это
вопрос
жизни
и
смерти.
Det
måste
kännas
i
ditt
hjärta
på
riktigt
Это
должно
быть
прочувствовано
в
твоем
сердце
по
настоящему
För
om
jag
tar
i
för
löst,
har
jag
förlorat
allt
imorgon
bitti
Потому
что,
если
я
слишком
расслаблюсь,
завтра
утром
я
потеряю
все.
Liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Heeeey
ooh,
liv
död,
liv
död
- måste
vara
på
liv
och
död!
Э-э-э,
жизнь
мертва,
жизнь
мертва-должно
быть,
это
жизнь
и
смерть!
Det
måste
vara
på
liv
och
död
Должно
быть,
это
вопрос
жизни
и
смерти.
Det
måste
kännas
i
ditt
hjärta
på
riktigt
Это
должно
быть
прочувствовано
в
твоем
сердце
по
настоящему
För
om
jag
tar
i
för
löst,
har
jag
förlorat
allt
imorgon
bitti
Потому
что,
если
я
слишком
расслаблюсь,
завтра
утром
я
потеряю
все.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eklow Linus Johan, Munkhammar Erik Herbert Emanuel, Larsson Frej Robin, Guilamore Coly, Lindquist Lars
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.