Текст и перевод песни Maxime Le Forestier - Le Temps Ne Fait Rien A L'Affaire - Live
Le Temps Ne Fait Rien A L'Affaire - Live
Time Don't Matter - Live
Quand
ils
sont
tous
neufs,
qu'ils
sortent
de
l'oeuf,
du
cocon
When
they're
brand
new,
when
they
hatch
from
the
egg,
from
the
cocoon
Tous
les
jeunes
blanc-becs
prennent
les
vieux
mecs
pour
des
cons.
All
the
young
whippersnappers
think
the
old
guys
are
fools.
Quand
ils
sont
venus,
les
têtes
chenues,
les
grisons
When
they
came,
the
gray-haired,
the
gray-bearded
Tous
les
vieux
fourneaux
prennent
les
jeunots
pour
des
cons.
All
the
old-timers
think
the
youngsters
are
fools.
Moi
qui
balance
entre
deux
âges,
j'leur
adresse
à
tous
un
message.
I
who
balance
between
two
ages,
I
send
them
all
a
message.
Le
temps
ne
fait
rien
à
l'affaire,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Time
don't
matter
to
the
case,
when
you're
a
fool,
you're
a
fool!
Qu'on
ait
vingt
ans,
qu'on
soit
grand-père
Whether
you're
twenty
or
a
grandfather
Quand
on
est
con,
on
est
con!
When
you're
a
fool,
you're
a
fool!
Entre
vous
plus
de
controverses,
cons
caducs
ou
cons
débutants.
No
more
controversy
between
you,
old
fossils
or
young
fools.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d'antan.
Little
fools
of
the
latest
downpour,
old
fools
of
the
snows
of
yesteryear.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d'antan.
Little
fools
of
the
latest
downpour,
old
fools
of
the
snows
of
yesteryear.
Vous
les
cons
naissant,
les
cons
innocents,
les
jeunes
cons
You
rising
fools,
innocent
fools,
young
fools
Qui,
ne
le
niez
pas,
prenez
les
papas
pour
des
cons
Who,
don't
deny
it,
take
the
dads
for
fools
Vous
les
cons
âgés,
les
cons
usagés,
les
vieux
cons
You
old
fools,
used
fools,
old
fools
Qui,
confessez-le,
prenez
les
p'tits
bleus
pour
des
cons
Who,
confess
it,
take
the
young
ones
for
fools
Méditez
l'impartial
message
d'un
qui
balance
entre
deux
âges.
Meditate
on
the
impartial
message
of
one
who
balances
between
two
ages.
Le
temps
ne
fait
rien
à
l'affaire,
quand
on
est
con,
on
est
con!
Time
don't
matter
to
the
case,
when
you're
a
fool,
you're
a
fool!
Qu'on
ait
vingt
ans,
qu'on
soit
grand-père
Whether
you're
twenty
or
a
grandfather
Quand
on
est
con,
on
est
con!
When
you're
a
fool,
you're
a
fool!
Entre
vous
plus
de
controverses,
cons
caducs
ou
cons
débutants.
No
more
controversy
between
you,
old
fossils
or
young
fools.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d'antan.
Little
fools
of
the
latest
downpour,
old
fools
of
the
snows
of
yesteryear.
Petits
cons
d'la
dernière
averse,
vieux
cons
des
neiges
d'antan.
Little
fools
of
the
latest
downpour,
old
fools
of
the
snows
of
yesteryear.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGES CHARLES BRASSENS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.