Текст и перевод песни Maya Kamaty - Comme un refrain
Je
me
perds
dans
tes
gares
Я
теряюсь
на
твоих
станциях
Je
m'égare
dans
tes
ports
Я
блуждаю
в
твоих
гаванях
Sur
les
quais
du
hasard
На
случайных
Набережных
Serait-ce
un
phare,
un
fort
Будет
ли
это
маяк,
Форт
Tu
es
comme
un
refrain
Ты
как
припев
Dans
une
chanson
d'amour
В
песне
о
любви
Et
tu
m'emporte
au
loin
И
ты
уносишь
меня
вдаль
Dans
les
recoins
de
tes
recours
В
укромных
уголках
твоих
прибежищ
Dépose
dans
mes
mains
Подает
в
мои
руки
Un
bonheur,
un
bonjour
Счастья,
доброго
утра
Dépose
pour
ces
matins
trop
incertains
Отложи
на
это
слишком
неопределенное
утро
De
souffles
courts
Короткие
вздохи
Je
me
perds
dans
tes
phares
Я
теряюсь
в
твоих
фарах
Je
m'égare
sur
tes
bords
Я
блуждаю
по
твоим
краям
Sur
les
quais
des
regards
На
пристанях
взглядов
Suis-je
en
retard
dans
tes
raccords
Я
опаздываю
с
твоими
штуцерами
Tu
es
comme
un
refrain
Ты
как
припев
Un
secret,
un
secours
Секрет,
помощь
Un
hymne
au
lendemain
Гимн
на
следующий
день
Qui
me
retient
sur
ton
parcours
Кто
удерживает
меня
на
твоем
пути
Dépose
dans
mes
riens
Брось
мне
что-нибудь
Tes
morceaux
de
bravoure
Твои
кусочки
храбрости
Un
poème
au
fusain
Стихотворение,
написанное
углем
Un
beau
quatrain
à
contre
jour
Прекрасное
четверостишие
на
сегодняшний
день
Je
me
perds
dans
ton
square
Я
теряюсь
в
твоем
сквере
Je
me
gare
dans
ton
port
Я
паркуюсь
в
твоем
порту
Sur
les
quais
des
retards
В
доках
задержки
Ton
seul
regard
est
un
accord
Твой
единственный
взгляд-это
согласие
Tu
es
comme
un
refrain
Ты
как
припев
Dans
ma
chanson
d'amour
В
моей
песне
о
любви
Et
tu
me
portes
loin
И
ты
уносишь
меня
далеко
Jusqu'aux
confins
de
tes
détours
До
самых
краев
твоих
объездов,
Dépose
dans
mes
liens
Добавить
в
мои
ссылки
Une
entrée
de
secours
Запасной
вход
Pour
que
je
trouve
enfin
Чтобы
я
наконец
нашел
Lors
des
chemins
l'art
des
contours
На
путях
искусство
контуров
Dépose
ton
refrain
Отложи
свой
припев
Dans
l'embrun
de
mes
jours
В
брызгах
моих
дней
À
l'orée
du
matin
На
пороге
утра
Ton
air
câlin,
tes
vers
d'amour
Твой
приятный
воздух,
твои
любовные
стихи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Ducasse, Maya Pounia, Stephane Lepinay, Maya Pounia (maya Kamaty)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.