Текст и перевод песни Mexicanto - Hacerte Venir
Hacerte Venir
Привлечение тебя
Si
yo
pudiera
llevarte
a
ocultas
donde
voy
Если
бы
я
мог
увести
тебя
тайком
туда,
куда
я
иду,
Y
regalarte
toda
la
niebla
de
un
día
gris;
И
подарить
тебе
весь
туман
серого
дня;
Enamorarte
a
media
voz
cuando
ni
el
viento
me
pueda
oir;
Влюбить
в
полуголос,
когда
даже
ветер
не
может
меня
услышать;
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
hacerte
venir.
Если
бы
я
мог
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя.
Si
yo
pudiera
hallar
lugar
y
amarte
a
ti
Если
бы
я
мог
найти
место
и
любить
тебя,
Desvistiendo
las
tantas
horas
de
quietud;
Раздевая
множество
тихих
часов;
Guardar
lo
intenso
de
ese
olor
a
fin
de
enero
y
por
vivir;
Сохранить
интенсивность
этого
аромата
конца
января
и
ради
жизни;
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
hacerte
venir.
Если
бы
я
мог
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя.
Si
yo
pudiera
ganar
la
brisa
y
ver
el
mar
Если
бы
я
мог
завоевать
бриз
и
увидеть
море,
Delineando
la
irrealidad
de
tu
existir;
Изображающее
нереальность
твоего
существования;
Juntar
suspiro
y
soledad
cuando
el
olvido
debe
partir.
Объединять
вздох
и
одиночество,
когда
забвение
должно
уйти.
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
ay
amor,
hacerte
venir
Если
бы
я
мог,
моя
любовь,
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя,
Para
encender
la
ciudad
y
el
sol
con
ademanes
de
tempestad;
Чтобы
зажечь
город
и
солнце
жестами
бури;
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy
ganar
la
brisa
y
volver
al
mar.
Если
бы
я
мог
из
того
места,
где
я
нахожусь,
завоевать
бриз
и
вернуться
к
морю.
Si
yo
pudiera
ahogar
la
brisa,
la
humedad
Если
бы
я
мог
задушить
бриз,
влажность,
Y
proponerme
salvar
el
beso
que
elegí;
И
предложить
спасти
выбранный
мной
поцелуй;
Alimentar
la
claridad
de
una
esperanza
aún
por
teñir;
Питать
ясность
надежды,
которую
еще
предстоит
окрасить;
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
hacerte
venir.
Если
бы
я
мог
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя.
Si
yo
pudiera
ahogar
la
sed,
la
edad,
la
voz,
Если
бы
я
мог
задушить
жажду,
возраст,
голос,
Reconquistarte
con
lo
que
queda
por
decir;
Завоевать
тебя
снова
тем,
что
еще
предстоит
сказать;
Unir
de
un
golpe
mi
ansiedad
y
la
curva
suave
de
tu
sentir.
Объединить
одним
ударом
мое
беспокойство
и
мягкие
изгибы
твоего
чувства.
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
ay
amor,
hacerte
venir
Если
бы
я
мог,
моя
любовь,
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя,
No
hubiera
árboles
que
violentar,
ni
bandoleras
que
consentir.
Не
было
бы
деревьев,
которые
можно
было
бы
сломать,
и
разбойников,
которым
можно
было
бы
потворствовать.
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
ay
amor,
hacerte
venir
Если
бы
я
мог,
моя
любовь,
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя,
Tener
tu
boca
y
tu
corazón
cuando
el
deseo
me
quiera
hervir.
Получить
твой
рот
и
твое
сердце,
когда
во
мне
закипит
желание.
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
ay
amor,
hacerte
venir.
Если
бы
я
мог,
моя
любовь,
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя.
Si
yo
pudiera
de
donde
estoy,
ay
amor,
hacerte
venir.
Если
бы
я
мог,
моя
любовь,
из
того
места,
где
я
нахожусь,
привлечь
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amaury Perez Vidal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.