Текст и перевод песни Mister V - Nightcall
J'fais
dans
l'son
frère,
j'fais
dans
l'ciné
I'm
in
the
sound,
babe,
I'm
in
the
movies
Si
on
baise
pas,
paye
le
dîner
If
we
don't
hook
up,
you're
paying
for
dinner
Indépendant,
tah
la
Guinée
Independent,
like
Guinea
Reggie
Miller
pour
le
tirer
Reggie
Miller
for
the
shot
Grenoble,
L.A.:
c'est
la
base
Grenoble,
L.A.:
that's
the
base
J'te
demande
pas
si
ça
va
I'm
not
asking
you
if
you're
okay
Vous
vous
tapez
des
bides,
on
se
tape
des
barres
You're
throwing
punches,
we're
spitting
bars
Juste
en
claquant
des
hits,
on
a
lâché
les
bastos
Just
by
dropping
hits,
we've
dropped
the
guns
J'représente
pas
la
France
d'Alain
Delon
I
don't
represent
Alain
Delon's
France
J'suis
défoncé
même
en
buvant
de
l'eau
I'm
high
even
when
I'm
drinking
water
Né
pour
briller
mais
j'suis
pas
loin
de
l'ombre
Born
to
shine,
but
I'm
not
far
from
the
shadows
Sur
l'engin
y'a
des
restes
de
Labello
There's
some
leftover
Labello
on
the
thing
Ah
ouais
t'es
chaud
mais
pourtant
t'es
qui?
Oh
yeah,
you're
hot,
but
who
are
you
anyway?
Pourquoi
tes
potes
changent
autant
d'équipe?
Why
do
your
friends
switch
teams
so
much?
Quand
j'fais
du
rap,
j'fais
d'la
poésie
When
I
rap,
I
make
poetry
Quand
j'mens
à
quelqu'un,
j'fais
d'la
politique
When
I
lie
to
someone,
I'm
playing
politics
P't-être
que
Jésus
n'aime
pas
qu'on
parle
à
sa
place
(nan)
Maybe
Jesus
doesn't
like
it
when
we
speak
for
him
(nah)
Des
euros
pour
des
vues,
j'étais
pas
contre
à
la
base
Euros
for
views,
I
wasn't
against
it
at
first
J'rentre
en
cabine
et
les
souris
dansent
I
go
back
into
the
booth
and
the
mice
dance
Tu
t'marres?
Moi
aussi:
j'ai
les
sous
qui
rentrent
Are
you
laughing?
Me
too:
I
got
money
coming
in
J'combats
dans
l'ring,
y'a
les
hooligans
I
fight
in
the
ring,
there
are
the
hooligans
Tu
pensais
pas
qu'j'en
avais
sous
les
gants
You
didn't
think
I
had
anything
under
the
gloves
J'suis
un
keumé
galant,
j'les
baise
poliment
I'm
a
gallant
dude,
I
screw
them
politely
Le
jour
où
tu
meures
ça
sera
la
bodega
The
day
you
die,
it's
gonna
be
a
bodega
Avec
un
caillou,
moi
j'te
fais
des
monuments
With
a
stone,
I
build
you
monuments
La
partie
commence
vraiment
lors
du
money
time
The
game
really
starts
at
money
time
Avant
d'me
parler,
révise
tes
sentiments
(s'te
plaît)
Before
you
talk
to
me,
review
your
feelings
(please)
J'suis
sapé
comme
un
beauf
pendant
la
corrida
I'm
dressed
like
a
redneck
during
the
corrida
Maintenant
qu'elle
me
connait,
elle
veut
absolument
(quoi?)
Now
that
she
knows
me,
she
absolutely
wants
(what?)
Les
clés
d'mon
cœur
ou
plutôt
celles
du
bolide
allemand
The
keys
to
my
heart
or
rather
those
of
the
German
car
J'aime
pas
les
filles
qui
mentent;
et
la
météo
sur
Paname,
ça
m'énerve
comme
un
blanc
qui
dit
wAllah
I
don't
like
girls
who
lie;
and
the
weather
in
Paris
pisses
me
off
like
a
white
guy
who
says
wAllah
Les
flics
arrivent
et
sentent
qu'y'a
une
couille
dans
l'potage
The
cops
arrive
and
sense
something's
wrong
Défoncé
au
dessus
du
Kilimandjaro
High
above
Kilimanjaro
J'avance
et
y'a
personne
dans
les
parages
I'm
moving
forward
and
there's
no
one
around
Bats
les
couilles
du
gamos,
j'veux
la
baraque
Screw
the
wedding,
I
want
the
house
Pour
avancer,
les
faibles
ont
la
kalash
To
move
forward,
the
weak
have
the
Kalash
Les
affiches
de
ton
groupe,
on
les
arrache
Your
band's
posters,
we
rip
them
off
Offensif,
pourtant
si
j'fais
pas
dans
l'humour
ils
seront
offensés
Offensive,
yet
if
I'm
not
doing
humor,
they'll
be
offended
Changer
d'vie
sur
Paris:
les
portes
étaient
blindées,
fallait
du
courage
pour
les
enfoncer
Changing
life
in
Paris:
the
doors
were
blinded,
it
took
courage
to
break
them
down
T'as
beau
bomber,
frérot
t'as
rien
prouvé
You
can
act
tough
all
you
want,
bro,
you
haven't
proved
anything
C'pas
parce
qu'on
est
plus
vieux
qu'on
est
grand
Just
because
we're
older
doesn't
mean
we're
great
Tranquille,
pour
l'attraper,
t'as
du
biff
Easy,
to
catch
her,
you
need
money
Par
contre,
pour
la
baiser,
faut
qu'tu
bandes
On
the
other
hand,
to
screw
her,
you
gotta
get
hard
J'suis
un
keumé
galant,
j'les
baise
poliment
I'm
a
gallant
dude,
I
screw
them
politely
Le
jour
où
tu
meures
ça
s'ra
la
bodega
The
day
you
die
it's
gonna
be
a
bodega
Avec
un
caillou,
moi
j'te
fais
des
monuments
(tranquille)
With
a
stone,
I
build
you
monuments
(easy)
La
partie
commence
vraiment
lors
du
money
time
The
game
really
starts
at
money
time
Avant
d'me
parler,
révise
tes
sentiments
(s'te
plaît)
Before
you
talk
to
me,
review
your
feelings
(please)
J'suis
sapé
comme
un
beauf
pendant
la
corrida
(merde)
I'm
dressed
like
a
redneck
during
the
corrida
(shit)
Maintenant
qu'elle
me
connait
elle
veut
absolument
(quoi
encore)
Now
that
she
knows
me
she
absolutely
wants
(what
else?)
Les
clés
d'mon
cœur
ou
plutôt
celles...
The
keys
to
my
heart
or
rather
those...
J'vois
plus
s'lever
l'jour
mais
ma
city
s'éteint
tous
les
soirs
I
don't
see
the
day
break
anymore,
but
my
city
shuts
down
every
night
Plus
personne
ne
joue,
y'a
deux
ans
d'ma
vie
dans
les
bacs
Nobody
plays
anymore,
there's
two
years
of
my
life
in
the
bins
J'vois
plus
s'lever
l'jour
mais
ma
city
s'éteint
tous
les
soirs
I
don't
see
the
day
break
anymore,
but
my
city
shuts
down
every
night
Plus
personne
ne
joue,
y'a
deux
ans
d'ma
vie
dans
les
bacs
Nobody
plays
anymore,
there's
two
years
of
my
life
in
the
bins
C'est
pas
le
même
décor,
la
fille
vient
pendant
la
night
It's
not
the
same
setting,
the
girl
comes
during
the
night
C'est
pas
le
même
décor,
tout
s'éclaircit
dans
le
noir
It's
not
the
same
setting,
everything
becomes
clear
in
the
dark
C'est
pas
le
même
décor,
la
fille
vient
pendant
la
night
It's
not
the
same
setting,
the
girl
comes
during
the
night
C'est
pas
le
même
décor,
tout
s'éclaircit
dans
le
noir
It's
not
the
same
setting,
everything
becomes
clear
in
the
dark
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.