Текст и перевод песни Monique - Virš Vandens
Grandinės
temps
mane
į
dugną,
Цепь
тянет
меня
к
дну,
O
raktas
pas
Tave.
И
ключ
к
тебе.
Ištraukti
iš
krūtinės
durklą,
Вытащить
кинжал
из
груди,
Turėsiu
jau
viena.
У
меня
уже
будет
один.
Rytojus
šviesesnis
už
vakar
dieną
svarbesnis,
Завтра
ярче
вчера
важнее,
Nors
skauda,
bet
turiu
bandyt.
Хотя
это
больно,но
я
должен
попробовать.
Net
kai
širdis
verks,
Даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens,
Я
буду
держать
голову
над
водой,
Pasaulis
nepriims,
Мир
не
примет,
O
garsas
tyla
virs,
И
звук
тишина
превратится
в,
Žinau,
viltis
vis
tiek
gyvens,
Я
знаю,
надежда
все
равно
будет
жить,
Ar
tai
man
per
sunku.
Это
слишком
сложно
для
меня.
Ar
ištvert
galiu.
Могу
ли
я
вынести
это.
Atsakyt
bijau,
Ответ
Боюсь,
Bet
net
kai
širdis
verks,
Но
даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens.
Я
буду
держать
голову
над
водой.
Man
rodos
aš
kvėpuoju
garsiai,
Мне
кажется
я
дышу
громко,
Bet
tu
to
negirdi.
Но
вы
этого
не
слышите.
Prisijaukint
išmokau
tamsą,
Приручив
я
узнал
тьму,
Viena
šiam
kambarį.
Один
для
этой
комнаты.
Juk
kraujas
tankesnis
už
vandenį
Ведь
кровь
плотнее
воды
šaltesnės
Tavo
rankos,
kai
mane
lieti.
холоднее
твои
руки,
когда
ты
меня
проливаешь.
Net
kai
širdis
verks,
Даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens,
Я
буду
держать
голову
над
водой,
Pasaulis
nepriims,
Мир
не
примет,
O
garsas
tyla
virs,
И
звук
тишина
превратится
в,
Žinau,
viltis
vis
tiek
gyvens,
Я
знаю,
надежда
все
равно
будет
жить,
Ar
tai
man
per
sunku.
Это
слишком
сложно
для
меня.
Ar
ištvert
galiu.
Могу
ли
я
вынести
это.
Atsakyt
bijau,
Ответ
Боюсь,
Bet
net
kai
širdis
verks,
Но
даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens.
Я
буду
держать
голову
над
водой.
Aš
jaučiu
įkvėpt
dar
oro
galiu,
Я
чувствую
что
вдыхаю
еще
воздух
могу,
Pamažu
išmokau
atrasti
jėgų,
Постепенно
я
научился
открывать
для
себя
силы,
Dar
kart
nuo
pradžių
bandyt,
Еще
раз
с
самого
начала,
Nors
niekada
taip
nebuvo
skaudu.
Хотя
никогда
не
было
так
больно.
Net
kai
širdis
verks,
Даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens,
Я
буду
держать
голову
над
водой,
Pasaulis
nepriims,
Мир
не
примет,
O
garsas
tyla
virs,
И
звук
тишина
превратится
в,
Žinau,
viltis
vis
tiek
gyvens,
Я
знаю,
надежда
все
равно
будет
жить,
Ar
tai
man
per
sunku.
Это
слишком
сложно
для
меня.
Ar
ištvert
galiu.
Могу
ли
я
вынести
это.
Atsakyt
bijau,
Ответ
Боюсь,
Bet
net
kai
širdis
verks,
Но
даже
когда
сердце
плачет,
Ir
akyse
tems,
И
в
глазах
темм,
Laikysiu
galvą
virš
vandens.
Я
буду
держать
голову
над
водой.
Dar
kart
nuo
pradžių
bandyt,
Еще
раз
с
самого
начала,
Nors
niekada
taip
nebuvo
skaudu.
Хотя
никогда
не
было
так
больно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vytautas Bikus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.