Текст и перевод песни Movements - Tunnel Vision
Tunnel Vision
Туннельное зрение
Long
gone
from
a
long
term
sentence
Давно
я
отбыл
долгий
свой
срок
There′s
nights
that
I
wish
I'd
die
Очередной
раз
я
хочу
умереть
Each
time
that
I
pass
the
entrance
И
всегда
проходя
этот
замок
Wander
up
and
peek
inside
Подхожу
и
хочу
отпереть
How
many
attendants
and
what
would
they
mention?
Сколько
служащих
и
что
они
скажут
Would
it
all
end
with
a
quiet
procession?
Закончится
ли
всё
тихой
процессией
I
get
so
invested
in
writing
the
end
Я
весь
отдаюсь,
но
иной
конец
вижу
It′s
hard
to
digest
this
side
of
depression
Покончить
не
в
силах
с
этой
депрессией
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
болезнь
мою
в
окопы
Desperate
to
end
this
Спастись
неспособен
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Это
саморазрушение
Short
breath
and
a
shorter
falling
Краткий
вдох
и
ещё
падение
There's
nights
that
I
wish
I
cared
Очередной
раз
мне
всё
равно
Always
in
a
state
of
stalling
Я
всегда
нахожусь
в
смятении
I
think
I'm
already
there
К
концу
пути
всё
подведено
How
much
is
a
life
worth?
Насколько
ценна
жизнь?
How
do
you
decipher
the
heart
of
a
fighter
И
как
разгадаешь,
что
в
сердце
героя
When
you
have
to
die
first?
Как
первым
на
убой?
I′m
angry
and
tired,
it′s
all
on
the
wire
Уставший,
разбитый,
плохих
мыслей
- море
Will
anyone
pine
for
my
voice
in
the
choir?
Вспоминать
ли
кто
будет
мой
голос
в
хоре?
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
болезнь
мою
в
окопы
Desperate
to
end
this
Спастись
неспособен
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Это
саморазрушение
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
But
how
did
I
end
up
here?
И
как
здесь
оказался?
I
fell
into
a
void
this
time
Я
в
этот
раз
упал
в
бездну
Like
headlights
to
a
young
deer
И
как
бы
ни
взбирался
It
feels
like
I've
been
paralyzed
Отсюда
я
уже
не
уйду
But
how
did
I
end
up
here?
(Like
shadows
against
the
night)
И
как
здесь
оказался?
(Как
тени
на
фоне
ночи)
I
fell
into
a
void
this
time
(it
looks
like
there′s
no
end
in
sight)
Я
в
этот
раз
упал
в
пустоту
(кажется
здесь
нет
обочин)
Like
headlights
to
a
young
deer
(like
shadows
against
the
night)
И
как
бы
ни
старался
(Как
тени
на
фоне
ночи)
It
feels
like
I've
been
paralyzed
(it
looks
like
there′s
no
end
in
sight)
Отсюда
я
уже
не
уйду
(кажется
здесь
нет
обочин)
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
болезнь
эту
в
окопы
Desperate
to
end
this
Спастись
неспособен
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Это
саморазрушение
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Туннельное
зрение
застлало
мой
взор
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Перевод проверен и оценен.
Movements - Tunnel Vision
Long
gone
from
a
long
term
sentence
Давно
отбывший
срок
There′s
nights
that
I
wish
I'd
die
Бывают
ночи,
когда
мне
хочется
умереть.
Each
time
that
I
pass
the
entrance
Каждый
раз
когда
я
прохожу
мимо
входа
Wander
up
and
peek
inside
Подойди
и
загляни
внутрь.
How
many
attendants
and
what
would
they
mention?
Сколько
слуг
и
что
они
скажут?
Would
it
all
end
with
a
quiet
procession?
Закончится
ли
все
это
тихой
процессией?
I
get
so
invested
in
writing
the
end
Я
так
вкладываюсь
в
написание
конца
It′s
hard
to
digest
this
side
of
depression
Трудно
переварить
эту
сторону
депрессии.
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
мою
болезнь
в
окопы.
Desperate
to
end
this
Отчаянно
желая
покончить
с
этим
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Страдаю
от
собственной
покорности.
Short
breath
and
a
shorter
falling
Короткий
вдох
и
короткое
падение.
There's
nights
that
I
wish
I
cared
Бывают
ночи,
когда
мне
хочется,
чтобы
мне
было
не
все
равно.
Always
in
a
state
of
stalling
Всегда
в
состоянии
заторможенности.
I
think
I'm
already
there
Кажется,
я
уже
там.
How
much
is
a
life
worth?
Сколько
стоит
жизнь?
How
do
you
decipher
the
heart
of
a
fighter
Как
расшифровать
сердце
бойца
When
you
have
to
die
first?
Когда
ты
должен
умереть
первым?
I′m
angry
and
tired,
it′s
all
on
the
wire
Я
зол
и
устал,
все
это
на
проводе.
Will
anyone
pine
for
my
voice
in
the
choir?
Будет
ли
кто-нибудь
тосковать
по
моему
голосу
в
хоре?
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
мою
болезнь
в
окопы.
Desperate
to
end
this
Отчаянно
желая
покончить
с
этим
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Страдаю
от
собственной
покорности.
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
But
how
did
I
end
up
here?
Но
как
я
оказался
здесь?
I
fell
into
a
void
this
time
На
этот
раз
я
провалился
в
пустоту.
Like
headlights
to
a
young
deer
Как
фары
для
молодого
оленя.
It
feels
like
I've
been
paralyzed
Такое
чувство,
будто
меня
парализовало.
But
how
did
I
end
up
here?
(Like
shadows
against
the
night)
Но
как
я
оказался
здесь?
(как
тени
на
фоне
ночи)
I
fell
into
a
void
this
time
(it
looks
like
there′s
no
end
in
sight)
На
этот
раз
я
провалился
в
пустоту
(похоже,
этому
не
видно
конца).
Like
headlights
to
a
young
deer
(like
shadows
against
the
night)
Как
фары
для
молодого
оленя
(как
тени
на
фоне
ночи)
It
feels
like
I've
been
paralyzed
(it
looks
like
there′s
no
end
in
sight)
Такое
чувство,
что
меня
парализовало
(похоже,
этому
не
видно
конца).
Send
my
illness
into
the
trenches
Отправь
мою
болезнь
в
окопы.
Desperate
to
end
this
Отчаянно
желая
покончить
с
этим
Tunnel
vision
Туннельное
зрение
Suffer
my
own
submission
Страдаю
от
собственной
покорности.
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
Like
shadows
at
night,
there's
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
Like
shadows
at
night,
there′s
no
end
in
sight
Как
тени
в
ночи,
не
видно
конца.
This
tunnel
vision
has
been
clouding
my
eyes
Это
туннельное
видение
затуманило
мне
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Spencer York, Austin Nicholas Cressey, William Yip, Ira Ryan George
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.