Текст и перевод песни Nikitas Tsakiroglou - Profitikon - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
Profitikon - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
Profitikon - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
Χρόνους
πολλοὺς
μετὰ
τὴν
Ἀμαρτία
ποὺ
τὴν
εἴπανε
Ἀρετὴ
μέσα
στὶς
ἐκκλησίες
καὶ
την
εὐλόγησαν.
Many
years
after
Sin,
which
they
called
Virtue
inside
the
churches
and
blessed.
Λείψανα
παλιῶν
ἄστρων
καὶ
γωνιὲς
ἀραχνιασμένες
τ'
οὐρανοῦ
σαρώνοντας
ἡ
καταιγίδα
ποὺ
θὰ
γεννήσει
ὁ
νοῦς
τοῦ
ἀνθρώπου.
Remains
of
old
stars
and
cobwebbed
corners
of
the
sky,
sweeping
the
storm
that
the
mind
of
man
will
give
birth
to.
Καὶ
τῶν
ἀρχαίων
Κυβερνητῶν
τὰ
ἔργα
πληρώνοντας
ἡ
Χτῖσις,
θὰ
φρίξει.
And
paying
for
the
works
of
the
ancient
Rulers,
the
Earth
will
shudder.
Ταραχὴ
θὰ
πέσει
στὸν
Ἅδη,
καὶ
τὸ
σανίδωμα
θὰ
ὑποχωρήσει
ἀπό
τὴν
πίεση
τὴ
μεγάλη
τοῦ
ἥλιου.
Terror
will
fall
upon
Hades,
and
the
floor
will
recede
from
the
great
pressure
of
the
sun.
Ποὺ
πρῶτα
θὰ
κρατήσει
τὶς
ἀχτίδες
του,
σημάδι
ὅτι
καιρὸς
νὰ
λάβουνε
τὰ
ὄνειρα
ἐκδίκηση.
Which
will
first
hold
its
rays,
a
sign
that
it
is
time
for
dreams
to
take
revenge.
Καὶ
μετὰ
θὰ
μιλήσει,
νὰ
πεῖ:
ἐξόριστε
Ποιητή,
στὸν
αἰώνα
σου,
λέγε,
τι
βλέπεις;
And
then
it
will
speak,
to
say:
exiled
Poet,
in
your
age,
tell
me,
what
do
you
see?
- Βλέπω
τὰ
ἔθνη,
ἄλλοτες
ἀλαζονικά,
παραδομένα
στὴ
σφῆκα
καὶ
στὸ
ξινόχορτο.
- I
see
the
nations,
once
arrogant,
surrendered
to
the
wasp
and
the
sorrel.
- Βλέπω
τὰ
πελέκια
στὸν
ἀέρα
σκίζοντας
προτομὲς
Αὐτοκρατόρων
καὶ
Στρατηγῶν.
- I
see
the
owls
in
the
air
tearing
apart
busts
of
Emperors
and
Generals.
- Βλέπω
τοὺς
ἐμπόρους
νὰ
εἰσπράττουν
σκύβοντας
τὸ
κέρδος
τῶν
δικῶν
τους
πτωμάτων.
- I
see
the
merchants
collecting,
bending
over,
the
profit
from
their
own
corpses.
- Βλέπω
τὴν
ἀλληλουχία
τῶν
κρυφῶν
νοημάτων.
- I
see
the
sequence
of
hidden
meanings.
Λείψανα
παλιῶν
ἄστρων
καὶ
γωνιὲς
ἀραχνιασμένες
τ'
οὐρανοῦ
σαρώνοντας
ἡ
καταιγίδα
ποὺ
θὰ
γεννήσει
ὁ
νοῦς
τοῦ
ἀνθρώπου.
Remains
of
old
stars
and
cobwebbed
corners
of
the
sky,
sweeping
the
storm
that
the
mind
of
man
will
give
birth
to.
Ἀλλὰ
πρίν,
ἰδοῦ,
θὰ
περάσουν
γενεὲς
τὸ
ἀλέτρι
τους
πάνω
στὴ
στέρφα
γῆς.
But
before,
behold,
generations
will
pass
their
plow
over
the
barren
land.
Καὶ
κρυφὰ
θὰ
μετρήσουν
τὴν
ἀνθρώπινη
πραμάτεια
τους
οἱ
Κυβερνήτες,
κηρύσσοντας
πολέμους.
And
secretly
the
Rulers
will
count
their
human
goods,
declaring
wars.
Ὅπου
θὰ
χορτασθοῦνε
ὁ
Χωροφύλακας
καί
ὁ
Στρατοδίκης.
Where
the
Gendarme
and
the
Military
Judge
will
feast.
Ἀφήνοντας
τὸ
χρυσάφι
στοὺς
ἀφανεῖς,
νὰ
εἰσπράξουν
αὐτοὶ
τὸν
μιστὸ
τῆς
ὕβρης
καὶ
τοῦ
μαρτυρίου.
Leaving
the
gold
to
the
invisible,
to
collect
the
wages
of
outrage
and
martyrdom.
Καὶ
μεγάλα
πλοῖα
θ'
ἀνεβάσουν
σημαίες,
ἐμβατήρια
θὰ
πάρουν
τοὺς
δρόμους,
οἱ
ἐξώστες
νὰ
ράνουν
μὲ
ἄνθη
τὸν
Νικητή.
And
large
ships
will
raise
flags,
marches
will
take
to
the
streets,
the
balconies
to
shower
the
Victor
with
flowers.
Ποὺ
θὰ
ζεῖ
στὴν
ὀσμή
τῶν
πτωμάτων.
Who
will
live
in
the
stench
of
corpses.
Καὶ
τοῦ
λάκκου
σιμά
του
τὸ
στόμα,
τὸ
σκοτάδι
θ'
ἀνοίγει
στὰ
μέτρα
του,
κράζοντας:
ἐξόριστε
Ποιητή,
στὸν
αἰώνα
σου,
λέγε,
τι
βλέπεις;
And
the
mouth
of
the
pit
beside
him,
the
darkness
will
open
to
his
measure,
shouting:
exiled
Poet,
in
your
age,
tell
me,
what
do
you
see?
- Βλέπω
τοὺς
Στρατοδίκες
νὰ
καῖνε
σὰν
κεριά,
στὸ
μεγάλο
τραπέζι
τῆς
Ἀναστάσεως.
- I
see
the
Military
Judges
burning
like
candles,
at
the
great
table
of
the
Resurrection.
- Βλέπω
τοὺς
Χωροφυλάκους
νὰ
προσφέρουν
τὸ
αἷμα
τους,
θυσία
στην
καθαρότητα
τῶν
οὐρανῶν.
- I
see
the
Gendarmes
offering
their
blood,
a
sacrifice
to
the
purity
of
the
heavens.
- Βλέπω
τὴ
διαρκῆ
ἐπανάσταση
φυτῶν
καὶ
λουλουδιῶν.
- I
see
the
perpetual
revolution
of
plants
and
flowers.
- Βλέπω
τὶς
κανονιοφόρους
τοῦ
Ἔρωτα.
- I
see
the
gunboats
of
Love.
Καὶ
τῶν
ἀρχαίων
Κυβερνητῶν
τὰ
ἔργα
πληρώνοντας
ἡ
Χτῖσις,
θὰ
φρίξει.
And
paying
for
the
works
of
the
ancient
Rulers,
the
Earth
will
shudder.
Ταραχὴ
θὰ
πέσει
στὸν
Ἅδη,
καὶ
τὸ
σανίδωμα
θὰ
ὑποχωρήσει
ἀπὸ
τὴν
πίεση
τὴ
μεγάλη
τοῦ
ἥλιου.
Terror
will
fall
upon
Hades,
and
the
floor
will
recede
from
the
great
pressure
of
the
sun.
Ἀλλὰ
πρίν,
ἰδοῦ,
θὰ
στενάξουν
οἱ
νέοι,
καὶ
τὸ
αἷμα
τους
ἀναίτια
θὰ
γεράσει.
But
before,
behold,
the
young
will
groan,
and
their
blood
will
age
without
cause.
Κουρεμένοι
κατάδικοι
θὰ
χτυπήσουν
τὴν
καραβάνα
τους
πάνω
στὰ
κάγκελα.
Shaved
convicts
will
beat
their
hammer
against
the
bars.
Καὶ
θὰ
ἀδειάσουν
ὅλα
τὰ
ἐργοστάσια,
καὶ
μετὰ
πάλι
μὲ
τὴν
ἐπίταξη
θὰ
γεμίσουν,
γιὰ
νὰ
βγάλουνε
ὄνειρα
συντηρημένα
σὲ
κουτιὰ
μυριάδες,
καὶ
χιλιάδων
λογιῶν
ἐμφιαλωμένη
φύση.
And
all
the
factories
will
be
emptied,
and
then
again,
by
requisition,
they
will
be
filled,
to
bring
out
dreams
preserved
in
countless
boxes,
and
thousands
of
kinds
of
bottled
nature.
Καὶ
θὰ
'ρθοῦνε
χρόνια
χλωμὰ
καὶ
ἀδύναμα
μέσα
στὴ
γάζα.
And
pale
and
weak
years
will
come
in
the
gauze.
Καὶ
θά
'χει
καθένας
τὰ
λίγα
γραμμάρια
τῆς
εὐτυχίας.
And
each
will
have
their
few
grams
of
happiness.
Καὶ
θά
'ναι
τὰ
πράγματα
μέσα
τοῦ
κιόλας
ὡραῖα
ἐρείπια.
And
the
things
inside
the
cage
will
be
beautiful
ruins.
Τότε,
μὴν
ἔχοντας
ἄλλη
ἐξορία,
ποὺ
νὰ
θρηνήσει
ὁ
Ποιητής,
τὴν
ὑγεία
τῆς
καταιγίδας
ἀπό
τ'
ἀνοιχτὰ
στήθη
τοῦ
ἀδειάζοντας,
θὰ
γυρίσει
γιὰ
νὰ
σταθεῖ
στὰ
ὡραία
μέσα
ἐρείπια.
Then,
having
no
other
exile
to
mourn,
the
Poet,
emptying
the
health
of
the
storm
from
his
open
chest,
will
turn
to
stand
in
the
beautiful
inner
ruins.
Καὶ
τὸν
πρῶτο
λόγο
του
ὁ
στερνὸς
τῶν
ἀνθρώπων
θὰ
πεῖ,
ν'
ὰψηλώσουν
τὰ
χόρτα,
ἠ
γυναῖκα
στὸ
πλάι
του
σὰν
ἀχτίδα
τοῦ
ἥλιου
νὰ
βγεῖ.
And
the
last
of
men
will
speak
his
first
word,
for
the
weeds
to
rise,
for
the
woman
beside
him
to
come
out
like
a
ray
of
sunshine.
Καὶ
πάλι
θὰ
λατρέψει
τὴ
γυναῖκα
καὶ
θά
την
πλαγιάσει
πάνου
στὰ
χόρτα
καθὼς
ποὺ
ἐτάχθη.
And
again
he
will
worship
the
woman
and
lay
her
on
the
weeds
as
it
was
ordained.
Καὶ
θὰ
λάβουνε
τα
ὄνειρα
ἐκδίκηση,
καὶ
θὰ
σπείρουνε
γενεὲς
στοὺς
αἰώνες
τῶν
αἰώνων!
And
dreams
will
take
revenge,
and
they
will
sow
generations
forever
and
ever!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikis Michel, Elitis Odisseas Theodorakis
1
Idou Ego Lipon - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
2
I Genesis - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
3
Ta Themelia Mou Sta Vouna - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
4
Nai Sto Shima T' Ouranou - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
5
Se Hora Makrini - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
6
Ena To Helidoni (A Solitary Swallow) - Live;2005 Digital Remaster;
7
Me To Lihno Tou Astrou - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
8
Tis Dikeosinis Ilie - Remastered
9
Tis Agapis Emata - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
10
Anigo To Stoma Mou - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
11
I Poria Pros To Metopo - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
12
I Megali Exodos - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
13
Profitikon - Live From Odio Irodou Attikou, Greece / Remastered 2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.