Текст и перевод песни Novia - Père Modèle (feat. Ilyes)
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верил
в
Санта-Клауса.
Ni
au
père
modèle
Ни
образцовому
отцу
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Мы
похороним
там
наши
мечты
C'est
quoi
être
père
Каково
быть
отцом?
À
toi
de
me
le
dire
Ты
должен
мне
это
сказать.
Le
passé
se
perds
Прошлое
теряется
Je
vois
que
l′avenir
Я
вижу,
что
будущее
Maintenant
j'en
ai
assez
je
sais
que
ma
rage
me
guide
Теперь
мне
надоело,
я
знаю,
что
моя
ярость
руководит
мной
Même
quand
j'étais
à
sec
j′avais
la
soif
de
vivre
Даже
когда
я
был
сухим,
у
меня
была
жажда
жить
J′ai
ramé
longtemps
jusqu'à
trouver
ma
plage
Я
долго
греб,
пока
не
нашел
свой
пляж
J′ai
gratté
conscient
que
tu
allais
tourner
la
page
Я
поцарапал,
зная,
что
ты
собираешься
перевернуть
страницу
Tu
assumes
pas
tes
vices
tout
le
temps
abonné
absent
Ты
не
допускаешь
своих
пороков
все
время
отсутствия
подписчика
Tu
n'as
pas
su
la
saisir
quand
on
t′a
donné
ta
chance
Ты
не
смог
схватить
ее,
когда
мы
дали
тебе
шанс.
Alors
on
s'est
élevé
sans
toi
Так
что
мы
выросли
без
тебя
On
est
tombé
souvent
Мы
часто
падали.
On
s′est
relevé
100
fois
Мы
поднимались
100
раз
Être
père
ca
représente
quoi?
Что
значит
быть
отцом?
Pour
toi
genre
un
deuxième
emploi?
Для
тебя
что-то
вроде
второй
работы?
Tu
vaux
pas
mieux
que
ton
RSA
Ты
стоишь
не
лучше,
чем
твой
RSA
Ton
âme,
ton
cash,
même
ton
air
est
sale
Твоя
душа,
твои
деньги,
даже
твой
воздух
грязный.
Moi
je
vise
le
haut
de
l'échelle
Я
стремлюсь
к
вершине
лестницы.
Sans
modèle
j'en
ai
pris
des
leçons
Без
модели
я
брал
уроки
из
этого
Tu
m′as
appris
à
jouer
aux
échecs
Ты
научил
меня
играть
в
шахматы
Ton
domaine
de
prédilection
Твоя
любимая
область
Comme
si
c′était
moi
qui
t'avais
lâché
Как
будто
это
я
тебя
отпустил.
Tu
voulais
qu′on
se
mette
à
brasser
de
la
C
Ты
хотел,
чтобы
мы
начали
варить
кофе.
Ne
fais
plus
rien.
T'en
as
déjà
fait
assez!
Больше
ничего
не
делай.
Ты
и
так
уже
достаточно
натворил!
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верил
в
Санта-Клауса.
Ni
au
père
modèle
Ни
образцовому
отцу
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Мы
похороним
там
наши
мечты
Tu
es
la
cause
Ты
причина
Et
la
conséquence
de
ces
choses
И
следствие
этих
вещей
Quand
mes
pensées
sont
névroses
Когда
мои
мысли
являются
неврозы
Ton
intolérance
ne
vaut
Твоя
нетерпимость
того
не
стоит.
Que
ton
incompétence
Что
твоя
некомпетентность
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верил
в
Санта-Клауса.
Ni
au
père
modèle
Ни
образцовому
отцу
Je
suis
fier
de
mes
frères
et
sœurs
Я
горжусь
своими
братьями
и
сестрами
Ils
ont
trouvé
la
lumière
ils
l′ont
cherché
seuls
Они
нашли
свет,
они
искали
его
в
одиночку
Nos
mères
ont
bravé
la
chaleur
de
l'enfer
Наши
матери
выдержали
адскую
жару
Si
j'ai
des
enfants
tu
seras
pas
leurs
grand-père
Если
у
меня
будут
дети,
ты
не
будешь
их
дедушкой
On
a
grandi
dans
le
manque
Мы
выросли
в
нехватке
Et
on
l′a
senti
grandement
И
мы
чувствовали
это
очень
сильно
En
silence,
tant
pis
si
mes
sentiments
mentent
Молча,
неважно,
если
мои
чувства
лгут
Malgré
ces
barrières
qu′on
peine
à
franchir
Несмотря
на
эти
барьеры,
которые
мы
с
трудом
преодолеваем
J'ai
financé
tes
gosses
avec
ma
paye
d′apprenti
Я
финансировал
твоих
детей
за
счет
зарплаты
моего
ученика.
T'es
un
courant
d′air
donc
j'ai
claqué
la
porte
Ты
сквозняк,
поэтому
я
захлопнул
дверь.
Pas
de
commentaire
ca
sera
jamais
ta
faute
Без
комментариев
это
никогда
не
будет
твоей
ошибкой
Le
major
en
l′air
comme
si
j'avais
la
force
Майор
поднял
голову,
как
будто
у
меня
хватило
сил
De
pardonner
ou
d'effacer
le
fardeau
Простить
или
снять
бремя
On
s′est
construit
sans
architecte
Мы
строили
архитектор
Sans
hésiter,
de
vérité
et
de
non-dits
j′ai
bâti
ce
texte
Без
колебаний,
из
правды
и
невысказанного
я
создал
этот
текст
Ton
absence
a
laissé
des
traces
Твое
отсутствие
оставило
следы.
Plaie
cérébrale
Рана
мозга
Blessé
très
grave
mais
on
s'est
révélé
braves
Ранен
очень
серьезно,
но
мы
оказались
храбрыми
Jamais
baissé
les
bras
Никогда
не
опускал
руки
Quand
tu
étais
là
c′était
conflit
et
adultère
Когда
ты
был
там,
это
был
конфликт
и
прелюбодеяние.
Par
chance
le
vice
n'est
pas
génétique
К
счастью,
порок
не
генетический
Merci
Maman
j′ai
assez
d'étique
Спасибо,
мама,
у
меня
достаточно
эфира
J′écris
salement
des
phases
électriques
Я
плохо
пишу
электрические
фазы
Évidemment
prépare
tes
répliques!
Конечно,
готовь
свои
реплики!
Si
ca
brûle
Если
он
сгорит
C'est
que
j'ai
enduit
mes
mots
d′essences
Дело
в
том,
что
я
покрыл
свои
слова
сущностью
Et
je
t′en
suis
reconnaissant
И
я
благодарен
тебе
за
это
Je
viens
pas
régler
mes
comptes
Я
пришел
не
для
того,
чтобы
сводить
счеты.
Ca
y
est
je
viens
les
solder
Вот
и
все,
я
просто
припаяю
их.
Sois
pas
presser
de
répondre
Не
спеши
отвечать.
La
plaie
s'est
résorbée.
Рана
рассосалась.
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верил
в
Санта-Клауса.
Ni
au
père
modèle
Ни
образцовому
отцу
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Мы
похороним
там
наши
мечты
Tu
es
la
cause
Ты
причина
Et
la
conséquence
de
ces
choses
И
следствие
этих
вещей
Quand
mes
pensées
sont
névroses
Когда
мои
мысли
являются
неврозы
Ton
intolérance
ne
vaut
Твоя
нетерпимость
того
не
стоит.
Que
ton
incompétence
Что
твоя
некомпетентность
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верил
в
Санта-Клауса.
Ni
au
père
modèle
Ни
образцовому
отцу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Viano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.