Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Yaar da Makaan
Yaar da Makaan
Yaar da Makaan
Meri
Soch
vi
sochan
vich
pai
gayi
My
thoughts
have
become
entangled
in
my
thoughts,
Main
Soch
Soch
ke
haar
gaya
I
have
grown
weary
of
thinking.
Kede
passe
javan
hun
main
Which
way
should
I
go
now?
Dil
nu
ehyo
rog
maar
gaya
This
disease
has
consumed
my
heart.
Ik
passe
mera
rabb
aabid
On
one
side
is
my
God,
the
worshiper,
Doojhe
passe
yaar
e
On
the
other
side
is
my
beloved,
Samajh
ni
aundi
kider
jaavan
I
cannot
choose
which
way
to
go,
Phas
adh
vich
kar
gaya
I
am
trapped
in
the
middle.
Kithe
karan
sajda
mera
dil
pareshan
e
Where
can
I
offer
my
prayers,
my
heart
is
troubled,
Kaabe
wali
gali
vich
yaar
da
makaan
e
My
beloved's
home
is
on
the
road
to
the
Kaaba.
Ik
sajda
te
do
markaz
ne
kis
dar
te
sis
nivavan
mein
There
are
two
pilgrimage
sites,
to
which
gate
should
I
bow
my
head?
Daso
yaar
de
passe
Javan
ya
rabb
de
passe
Javan
main
Tell
me,
should
I
go
to
my
beloved
or
to
my
God?
Dovein
passe
aana
jaana
meri
majboori
e
I
am
compelled
to
visit
both
places,
Yaar
vi
zaroori
e
te
rabb
vi
zaroori
e
My
beloved
is
essential,
and
my
God
is
essential.
Pehle
kithe
jaavan
meri
akal
hairan
e
Where
should
I
go
first,
my
mind
is
in
turmoil,
Kaabe
wali
gali
vich
yaar
da
makaan
e
My
beloved's
home
is
on
the
road
to
the
Kaaba.
Kadde
dil
karda
e
yaar
wal
jaavan
main
Sometimes
my
heart
desires
to
go
to
my
beloved,
Kaddi
dil
karda
e
rabb
nu
manavan
main
Sometimes
my
heart
desires
to
worship
my
God.
Dovein
passe
laga
hoya
dil
da
dhyan
e
My
heart
is
devoted
to
both
places,
Kaabe
wali
gali
vich
yaar
makaan
e
My
beloved's
home
is
on
the
road
to
the
Kaaba.
Rehnda
wa
rabb
di
nazran
vich
rabb
nazar
mere
te
rakhda
e
I
live
under
the
watchful
eyes
of
God,
and
God
keeps
an
eye
on
me,
Jadon
os
gali
vich
jandan
wa
mera
yaar
meri
rah
takda
e
When
I
walk
through
that
street,
my
beloved
watches
for
me.
Je
yaar
de
walle
javan
main
naaraz
khuda
ho
janda
e
If
I
go
to
my
beloved
first,
God
will
be
displeased,
Je
rabb
wal
pehle
javan
main
mera
yaar
khafa
ho
janda
e
If
I
go
to
God
first,
my
beloved
will
be
upset.
Rabb
bajon
mera
koi
jagg
te
sahara
ni
My
God,
I
have
no
other
refuge
or
support,
Yaar
bajon
hunda
ik
pal
vi
guzara
ni
My
beloved,
there
is
not
a
moment
that
passes
without
you,
Ik
meri
zindgi
te
dooja
meri
jaan
e
One
is
my
life,
the
other
is
my
soul,
Kaabe
wali
gali
vich
yaar
da
makaan
e
My
beloved's
home
is
on
the
road
to
the
Kaaba.
Meri
akal
nu
gunjalan
pai
gayiyan
My
mind
has
become
entangled,
Mainu
Samajh
ja
koi
aundi
e
Someone
explain
this
to
me,
Kaddi
yaar
da
buha
takda
haan
Sometimes
I
look
at
my
beloved's
door,
Kadde
nazar
khuda
wal
jaandi
e
Sometimes
I
look
at
God.
Aabd
main
javanga
te
dovein
ghar
javanga
I
will
go
to
my
God,
and
I
will
go
to
my
beloved's
house,
Rabb
nu
karanga
raazi
yaar
nu
manavanga
I
will
appease
my
God
and
I
will
satisfy
my
beloved.
Samajh
ni
aundi
Bada
aukha
imtihan
e
I
cannot
understand,
this
is
a
difficult
test,
Kaabe
wali
gali
vich
yaar
da
makaan
e
My
beloved's
home
is
on
the
road
to
the
Kaaba.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.