Текст и перевод песни Odezenne - Danse des morts
Danse des morts
Dance of the Dead
A
la
tienne!
Cheers
to
you!
Les
dilemmes
s'posent
rarement
la
nuit
l'ami
Dilemmas
rarely
arise
at
night,
my
friend
Mes
erreurs
s'font
des
pensées,
puis
s'font
défoncer
My
mistakes
turn
into
thoughts,
then
get
wasted
Et
j'
clean
les
taches
pour
celui
qui
passait
And
I
clean
up
the
stains
for
the
one
who
was
passing
by
J'noie
des
erreurs
dans
mes
verres
gros
I
drown
mistakes
in
my
large
glasses
On
s'veux
désirés
...pfffff...
une
merde
de
trop
We
wanted
each
other
...pfffff...
one
too
many
shits
L'ambiance
fait
s'feutré
c'texte
The
atmosphere
makes
this
context
hushed
Entre
mensonge
et
maniement
Between
lies
and
manipulation
On
s'ronge
evidement
mais
reste
We
obviously
gnaw
at
each
other
but
remain
Des
petit
cadavres
que
j'l'leste
Little
corpses
that
I
burden
Faut
que
j'les
coule
au
fond
d'mon
cerveau
I
have
to
sink
them
to
the
bottom
of
my
brain
C'con
m'test...
merde!
This
shit
tests
me...
damn!
J'l'ai
mal
découpé
l'salaud!
I
cut
him
up
badly,
the
bastard!
Son
corps
pue
dans
mon
conscient
sans
bédo
His
body
stinks
in
my
consciousness
without
weed
J'l'ai
trouvé
sale
seul
I
found
him
dirty,
alone
Dans
mon
lobe
frontal
sale
In
my
dirty
frontal
lobe
Un
corps
qui
remonte
pendant
la
nuit
quand
j'méveille
A
body
that
rises
during
the
night
when
I
marvel
Toujours
la
même
et
l'début
des
ennuis
qui
s'amènent
Always
the
same
and
the
beginning
of
troubles
that
come
Faut
dire
qu'
j'en
sème,
des
macabés
qui
m'gènent
It
must
be
said
that
I
sow,
corpses
that
bother
me
Dans
ma
tête
c'est
mal
agencé
ou
j'en
sais
rien
In
my
head
it's
poorly
arranged
or
I
don't
know
Mais
j'ai
du
mal
à
danser
But
I
have
trouble
dancing
Des
erreurs
que
j'dissous
comme
une
histoire
à
six
sous
Mistakes
that
I
dissolve
like
a
cheap
story
Occulter
les
soucis
quand
j'traine
assis
sous
Hide
the
worries
when
I
hang
out
under
Mon
tas
d'ordure
à
ficeler
My
pile
of
garbage
to
tie
up
Pas
difficile
de
les
tuer
mais
ces
corps
m'encombrent
It's
not
difficult
to
kill
them
but
these
bodies
clutter
me
A
se
demander
qui
tu
es
les
jours
sombre
Makes
you
wonder
who
you
are
on
dark
days
Dissimuler
dans
une
grande
fresque
Concealed
in
a
large
fresco
Une
garce!
décidément
une
farce
cette
mémoire
éparse
A
bitch!
definitely
a
farce
this
scattered
memory
C'est
parce
qu'les
traces
que
j'laisse
blessent
It's
because
the
traces
I
leave
hurt
Lacéré
par
des
lames
oubliées
Lacerated
by
forgotten
blades
Une
coupure
d'âme
A
soul
cut
Sans
son
ni
sang
Without
sound
or
blood
Une
souffle,
fffff!!!
Des
innocents
A
breath,
fffff!!!
Innocents
(Souviens
toi
de
c'que
t'as
fait)
(Remember
what
you
did)
La
somme
de
ses
actes
en
effet
The
sum
of
these
acts
indeed
On
épouse
une
morgue
en
somme
We
marry
a
morgue
in
short
Des
morts
sans
tombes
Dead
without
graves
Air
qui
nous
plombe
Air
that
weighs
us
down
J'manque
d'air
quand
j'tombe
I
run
out
of
air
when
I
fall
Pas
facile
de
vivre
avec
ces
corps
Not
easy
to
live
with
these
bodies
Faut
pt'être
que
j'fasse
danser
ces
morts
Maybe
I
should
make
these
dead
dance
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts,
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead,
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
Danse
des
morts,
danse
des
morts
Dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
Y
a
tant
de
bibelots
There
are
so
many
trinkets
Dans
mon
esprit
pressé
In
my
hurried
mind
Images
du
passé
Images
of
the
past
Composées
de
grelots
Composed
of
bells
J'ai
vu
des
froids
au
cœur
I
have
seen
cold
hearts
Plus
stérile
que
la
banquise
More
sterile
than
the
pack
ice
Je
ne
souhaite
que
couleurs
I
only
wish
for
colors
Et
sable
fin
des
îles
Marquises
And
fine
sand
of
the
Marquesas
Islands
Issu
d'ici,
déçu
avec
des
"ci"
et
des
"ça"
From
here,
disappointed
with
"this"
and
"that"
Des
superbes
en
dessous
de
soie
Superb
ones
under
silk
Et
des
amis
sous
perfu
And
friends
on
IV
Le
mauvais
songe
au
cannabis
The
bad
dream
to
cannabis
On
analyse,
on
banalise
We
analyze,
we
trivialize
Mais
rien
ne
s'oublie
But
nothing
is
forgotten
Les
instincts
The
instincts
Les
spectres
et
leur
dégaines
d'esthètes
The
ghosts
and
their
aesthete
demeanors
Qui
tiennent
le
train
Who
hold
the
train
Y
a
des
mauvais
souvenirs
There
are
bad
memories
Qui
un
jour
te
côtoient
That
one
day
rub
shoulders
with
you
Avec
un
langage
courtois
With
courteous
language
Un
sourire
de
pacotille
A
cheap
smile
Tu
les
croyais
fumés
You
thought
they
were
smoked
Enterrés
et
bénis
Buried
and
blessed
Mais
ils
sont
venus
t'plumer
But
they
came
to
pluck
you
T'faire
suer
et
t'punir
Make
you
sweat
and
punish
you
Le
mouvement
ne
se
gère
plus
The
movement
is
no
longer
managed
Personne
ne
sourit
Nobody
smiles
Les
cœurs
ont
l'air
gercés
Hearts
look
chapped
Et
les
esprits
trop
tendus
And
minds
too
tense
Quand
j'croise
la
vie
When
I
meet
life
J'lui
offre
un
bouquet
I
offer
her
a
bouquet
Pour
ouvrir
le
loquet
To
open
the
latch
De
son
cœur
perroquet
Of
her
parrot
heart
Comme
ça
elle
s'répète
Like
that
she
repeats
herself
Comme
ça
j'vois
v'nir
Like
that
I
see
it
coming
Ça
m'rend
un
peu
moins
bête
It
makes
me
a
little
less
stupid
Quand
j'cause
avec
mon
av'nir
When
I
talk
to
my
future
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
C'est
la
danse
des
morts,
danse
des
morts
It's
the
dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
Danse
des
morts,
danse
des
morts
Dance
of
the
dead,
dance
of
the
dead
(Fini
la
nuit)
(The
night
is
over)
Dans
c'décor,
dans
c'décor
In
this
setting,
in
this
setting
(Fini
l'ennui)
(Boredom
is
over)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.