Odezenne - Danse des morts - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Odezenne - Danse des morts




Danse des morts
Dance of the Dead
A la tienne!
Cheers to you!
Les dilemmes s'posent rarement la nuit l'ami
Dilemmas rarely arise at night, my friend
Mes erreurs s'font des pensées, puis s'font défoncer
My mistakes turn into thoughts, then get wasted
Et j' clean les taches pour celui qui passait
And I clean up the stains for the one who was passing by
J'noie des erreurs dans mes verres gros
I drown mistakes in my large glasses
On s'veux désirés ...pfffff... une merde de trop
We wanted each other ...pfffff... one too many shits
L'ambiance fait s'feutré c'texte
The atmosphere makes this context hushed
Entre mensonge et maniement
Between lies and manipulation
On s'ronge evidement mais reste
We obviously gnaw at each other but remain
Des petit cadavres que j'l'leste
Little corpses that I burden
Faut que j'les coule au fond d'mon cerveau
I have to sink them to the bottom of my brain
C'con m'test... merde!
This shit tests me... damn!
J'l'ai mal découpé l'salaud!
I cut him up badly, the bastard!
Son corps pue dans mon conscient sans bédo
His body stinks in my consciousness without weed
J'l'ai trouvé sale seul
I found him dirty, alone
Dans mon lobe frontal sale
In my dirty frontal lobe
Au reveil,
Upon waking,
Un corps qui remonte pendant la nuit quand j'méveille
A body that rises during the night when I marvel
Toujours la même et l'début des ennuis qui s'amènent
Always the same and the beginning of troubles that come
Faut dire qu' j'en sème, des macabés qui m'gènent
It must be said that I sow, corpses that bother me
Dans ma tête c'est mal agencé ou j'en sais rien
In my head it's poorly arranged or I don't know
Mais j'ai du mal à danser
But I have trouble dancing
Des erreurs que j'dissous comme une histoire à six sous
Mistakes that I dissolve like a cheap story
Occulter les soucis quand j'traine assis sous
Hide the worries when I hang out under
Mon tas d'ordure à ficeler
My pile of garbage to tie up
Pas difficile de les tuer mais ces corps m'encombrent
It's not difficult to kill them but these bodies clutter me
A se demander qui tu es les jours sombre
Makes you wonder who you are on dark days
Dissimuler dans une grande fresque
Concealed in a large fresco
Une garce! décidément une farce cette mémoire éparse
A bitch! definitely a farce this scattered memory
C'est parce qu'les traces que j'laisse blessent
It's because the traces I leave hurt
Lacéré par des lames oubliées
Lacerated by forgotten blades
Une coupure d'âme
A soul cut
Sans son ni sang
Without sound or blood
Une souffle, fffff!!! Des innocents
A breath, fffff!!! Innocents
(Souviens toi de c'que t'as fait)
(Remember what you did)
La somme de ses actes en effet
The sum of these acts indeed
On épouse une morgue en somme
We marry a morgue in short
Des morts sans tombes
Dead without graves
Air qui nous plombe
Air that weighs us down
Une bombe
A bomb
J'manque d'air quand j'tombe
I run out of air when I fall
Pas facile de vivre avec ces corps
Not easy to live with these bodies
Faut pt'être que j'fasse danser ces morts
Maybe I should make these dead dance
C'est la danse des morts, danse des morts,
It's the dance of the dead, dance of the dead,
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
C'est la danse des morts, danse des morts
It's the dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
C'est la danse des morts, danse des morts
It's the dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
Danse des morts, danse des morts
Dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
Y a tant de bibelots
There are so many trinkets
Dans mon esprit pressé
In my hurried mind
Images du passé
Images of the past
Composées de grelots
Composed of bells
J'ai vu des froids au cœur
I have seen cold hearts
Plus stérile que la banquise
More sterile than the pack ice
Je ne souhaite que couleurs
I only wish for colors
Et sable fin des îles Marquises
And fine sand of the Marquesas Islands
Issu d'ici, déçu avec des "ci" et des "ça"
From here, disappointed with "this" and "that"
Des superbes en dessous de soie
Superb ones under silk
Et des amis sous perfu
And friends on IV
On canalise
We channel
Le mauvais songe au cannabis
The bad dream to cannabis
On analyse, on banalise
We analyze, we trivialize
Mais rien ne s'oublie
But nothing is forgotten
Les erreurs
The mistakes
La jeunesse
The youth
Le futur
The future
Les instincts
The instincts
Les spectres et leur dégaines d'esthètes
The ghosts and their aesthete demeanors
Qui tiennent le train
Who hold the train
Y a des mauvais souvenirs
There are bad memories
Qui un jour te côtoient
That one day rub shoulders with you
Avec un langage courtois
With courteous language
Un sourire de pacotille
A cheap smile
Tu les croyais fumés
You thought they were smoked
Enterrés et bénis
Buried and blessed
Mais ils sont venus t'plumer
But they came to pluck you
T'faire suer et t'punir
Make you sweat and punish you
Le mouvement ne se gère plus
The movement is no longer managed
Personne ne sourit
Nobody smiles
Les cœurs ont l'air gercés
Hearts look chapped
Et les esprits trop tendus
And minds too tense
Quand j'croise la vie
When I meet life
J'lui offre un bouquet
I offer her a bouquet
Pour ouvrir le loquet
To open the latch
De son cœur perroquet
Of her parrot heart
Comme ça elle s'répète
Like that she repeats herself
Comme ça j'vois v'nir
Like that I see it coming
Ça m'rend un peu moins bête
It makes me a little less stupid
Quand j'cause avec mon av'nir
When I talk to my future
C'est la danse des morts, danse des morts
It's the dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
C'est la danse des morts, danse des morts
It's the dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
C'est la danse des morts, danse des morts
It's the dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)
Danse des morts, danse des morts
Dance of the dead, dance of the dead
(Fini la nuit)
(The night is over)
Dans c'décor, dans c'décor
In this setting, in this setting
(Fini l'ennui)
(Boredom is over)





Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.