Текст и перевод песни Pedro Mo - Si Vas por la Ciudad
Si Vas por la Ciudad
If You Walk Through the City
Latiando
en
la
ciudad
de
comadrejas
Hanging
out
in
the
city
of
weasels
Ratas
y
monos
sapiens
que
evolucionan
solo
su
malicia
Rats
and
sapiens
monkeys
that
only
evolve
their
malice
Viviendo
en
una
realidad
ficticia
Living
in
a
fictitious
reality
Controlada
por
ese
aparato
que
esta
en
medio
de
tu
sala
Controlled
by
that
device
that's
in
the
middle
of
your
living
room
Ellos
saben
cuantos
ganas
They
know
how
much
you
earn
Ellos
saben
que
si
sigues
ignorante
They
know
that
if
you
remain
ignorant
Podrán
manejarte
a
su
antojo
They
can
manipulate
you
at
will
Campesino
no
se
queja
por
las
webas
The
peasant
doesn't
complain
about
the
chicks
Protestan
porque
sabe
que
esta
muriéndose
su
tierra
He
protests
because
he
knows
his
land
is
dying
Me
llega
al
pincho
si
mi
tema
no
te
mueve
las
caderas
I
don't
give
a
damn
if
my
theme
doesn't
move
your
hips
Hago
esto
por
protesta
I
do
this
to
protest
Mi
forma
de
expresarme
y
decirle
a
este
sistema
que
me
apesta
My
way
of
expressing
myself
and
telling
this
system
that
it
stinks
Tú
copia
las
costumbres
de
los
simpson
You
copy
the
Simpsons'
customs
Yo
ero
las
costumbres
y
la
esencia
de
mi
viejo
de
mi
abuelo
I
erode
the
customs
and
the
essence
of
my
old
man,
of
my
grandfather
Vaquerizo
llámalo
nacionalismo
Cowboy,
call
it
nationalism
Y
después
no
me
critiques
si
me
ves
con
ropa
Niké
And
then
don't
criticize
me
if
you
see
me
wearing
Nike
clothes
La
compre
en
frontera
en
el
hueco
en
la
parada
I
bought
it
at
the
border,
in
the
hole,
at
the
bus
stop
Mira
la
educación
peruana
Look
at
Peruvian
education
Va
parada
en
el
microbús
la
señorita
embarazada
The
pregnant
lady
is
standing
on
the
minibus
Señor
turista
no
se
asuste
de
mi
patria
Mr.
Tourist,
don't
be
scared
of
my
homeland
Yo
amo
a
mi
país
a
sus
valles
a
sus
bosques
y
a
todos
su
flora
y
fauna
I
love
my
country,
its
valleys,
its
forests
and
all
its
flora
and
fauna
Pero
odio
a
esos
malditos
que
la
venden
que
la
matan
But
I
hate
those
bastards
who
sell
it,
who
kill
it
Por
haces
crecer
sus
cuentas
To
make
their
accounts
grow
Y
el
pueblo
cuenta
céntimos
con
cuentas
en
el
banco
And
the
people
count
cents
with
accounts
in
the
bank
Pero
todas
endeudando
But
all
in
debt
Pero
todas
endeudando
But
all
in
debt
Yeah!!
Ahh!!
Yeah!!
Ahh!!
No
se
porque
te
molesta
tanto
que
escriba
I
don't
know
why
it
bothers
you
so
much
that
I
write
Si
solo
son
alternativas
activas
televisivas
¿heee...?
If
they
are
only
active
television
alternatives,
huh...?
Mis
misivas
y
si
vas
por
la
ciudad
My
missives
and
if
you
go
through
the
city
No
olvides
llevarte
mi
rap
en
cualquier
parte
de
tu
alma
Don't
forget
to
take
my
rap
with
you
anywhere
in
your
soul
El
legado
por
el
cual
se
hundió
mi
barco
The
legacy
for
which
my
ship
sank
Atónito
vi
todo
y
todo
lo
que
vi
me
dio
mucho
asco
Astonished,
I
saw
everything
and
everything
I
saw
disgusted
me
De
un
modo
que
coloque
por
doquier
un
toque
de
mi
rap
y
te
noquie.
Ah!
In
a
way
that
I
put
a
touch
of
my
rap
everywhere
and
knocked
you
out.
Ah!
Quien
me
dice
que
esta
bien
o
que
esta
mal
Who
tells
me
what's
right
or
wrong
Quien
me
dice
que
canal
debo
mirar
Who
tells
me
which
channel
to
watch
Y
en
la
tele
solo
veo
una
sarta
de
peleles
And
on
TV
I
only
see
a
bunch
of
puppets
Que
meten
mierda
en
la
mente
de
niños
inocentes
Putting
shit
in
the
minds
of
innocent
children
Delincuentes
detrás
de
pantallas
Criminals
behind
screens
Vayas
donde
vayas
los
canallas
te
harán
daño
Wherever
you
go,
the
scoundrels
will
hurt
you
Yo
no
sueño
con
tener
carro
del
año
I
don't
dream
of
having
a
car
of
the
year
Sueño
con
tener
un
techo
y
de
hecho
pa
cagar
un
baño
I
dream
of
having
a
roof
and
in
fact
a
bathroom
to
shit
in
No
soy
de
los
alienados
que
quieran
vivir
como
gringos
I'm
not
one
of
those
alienated
people
who
want
to
live
like
gringos
Ir
al
centro
comercial
y
parrillada
los
domingos
Going
to
the
mall
and
having
barbecues
on
Sundays
Mientras
que
uno
siguen
con
la
vida
de
mendigos
While
one
continues
with
the
life
of
beggars
Conformarte
con
poco
o
nada
Settle
for
little
or
nothing
Una
nueva
jornada
A
new
day
Romperse
el
lomo
con
lo
poco
que
ganas
Break
your
back
with
what
little
you
earn
Ya
no
sientes
ánimo
de
trabajar
por
el
sueldo
mínimo
You
no
longer
feel
like
working
for
minimum
wage
Tantas
bocas
que
alimentar
So
many
mouths
to
feed
Pero
muy
pocos
son
los
céntimos
But
the
cents
are
very
few
Nos
sentimos
víctimas
We
feel
like
victims
Presas
de
presas
que
aprietan
cabezas
con
llave
inglesa
Prey
to
dams
that
tighten
heads
with
wrenches
¿Te
expresas?
Do
you
express
yourself?
Te
vas
pero
regresas
no
piensas
nada
mas
que
pagar
las
cuentas
You
go
but
you
come
back
thinking
of
nothing
but
paying
the
bills
Estas
que
revientas
en
deuda
You're
bursting
with
debt
Los
precios
incrementan
basto
tu
salario
Prices
increase
a
lot
your
salary
Triste
calvario
del
paria
que
parió
una
basta
prole
del
barrio
Sad
ordeal
of
the
pariah
who
gave
birth
to
a
whole
bunch
of
kids
from
the
neighborhood
No
se
porque
te
molesta
tanto
que
escriba
I
don't
know
why
it
bothers
you
so
much
that
I
write
Si
solo
son
alternativas
activas
televisivas
¿heee...?
If
they
are
only
active
television
alternatives,
huh...?
Mis
misivas
y
si
vas
por
la
ciudad
My
missives
and
if
you
go
through
the
city
No
olvides
llevarte
mi
rap
en
cualquier
parte
de
tu
alma
Don't
forget
to
take
my
rap
with
you
anywhere
in
your
soul
Porque
esta
triste
si
te
viste
y
comes
bistec
Why
are
you
sad
if
you
dress
up
and
eat
steak
Sombríos
días
que
quieres
morirte
Dark
days
that
you
want
to
die
Crónicas
es
mi
sinusitis
Chronic
is
my
sinusitis
Ya
no
me
grites
si
no
existe
ay!!
Don't
yell
at
me
anymore
if
it
doesn't
exist,
ay!!
Toda
una
vida
de
la
cual
arrepentirse
A
whole
life
to
regret
Pues
de
que
me
sirve
este
pincel
si
ya
no
escribe
de
mi
ingle
Because
what
good
is
this
brush
to
me
if
it
doesn't
write
from
my
groin
anymore
Hoy
pocos
son
libres
Today
few
are
free
Todos
hablan
ingles
si
van
al
fis.net
te
vas
hacer
el
fin
Everyone
speaks
English,
if
you
go
to
fis.net
you're
gonna
end
up
Perderte
el
tiempo
nos
convierte
pistas
por
bosques
Wasting
time
turns
us
into
clues
through
forests
Acres
de
concreto
Acres
of
concrete
Tu
jeba
solo
quiere
tirar
el
bouquet
Your
mom
just
wants
to
throw
the
bouquet
Trabajo
no
quieta
lo
pobre
tampoco
un
titulo
mediocre
Work
doesn't
take
away
poverty,
nor
does
a
mediocre
title
Échale
un
ojo
al
congreso
punto
aparte
Take
a
look
at
Congress,
period
Sacarle
el
arte
del
cartel
y
ponérmelo
en
la
cien
Take
the
art
out
of
the
poster
and
put
it
on
my
forehead
En
la
pared
del
marquer
On
the
wall
of
the
scoreboard
Bota
ese
caset
que
le
da
rienda
al
por
vender
Throw
away
that
cassette
that
gives
free
rein
to
selling
Entre
cerebros
de
pateé
Between
foosball
brains
Poco
que
ofrecer
no
calma
la
sed
Little
to
offer
does
not
quench
the
thirst
Es
retroceder
del
proceder
no
son
los
próceres
It's
going
back
from
proceeding,
they're
not
the
heroes
Es
el
poder
engulleseres
en
ves
de
orgullecer
It's
the
power
to
swallow
you
instead
of
being
proud
Es
deprimente
el
interés
crees
que
eres
Interest
is
depressing,
you
think
you
are
Solo
tu
y
tus
paredes,
auto,
cárceles
Only
you
and
your
walls,
car,
jails
Hoy
que
empaqueto
estos
instantes
duelen
Today
that
I
pack
these
moments
hurt
Tantos
instintos
ignorantes
So
many
ignorant
instincts
Suelen
patentar
errores
se
matan
hombres
no
opiniones
They
tend
to
patent
errors,
men
are
killed,
not
opinions
Pa
criticones
ni
menciones
For
critics,
no
mentions
Tendrás
sus
razones
no
practican
los
que
predican
sus
sermones
You'll
have
your
reasons,
those
who
preach
their
sermons
don't
practice
No
se
porque
te
molesta
tanto
que
escriba
I
don't
know
why
it
bothers
you
so
much
that
I
write
Si
solo
son
alternativas
activas
televisivas
¿heee...?
If
they
are
only
active
television
alternatives,
huh...?
Mis
misivas
y
si
vas
por
la
ciudad
My
missives
and
if
you
go
through
the
city
No
olvides
llevarte
mi
rap
en
cualquier
parte
de
tu
alma
Don't
forget
to
take
my
rap
with
you
anywhere
in
your
soul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.