Текст и перевод песни Pierre Perret - Ferdinand
J′ai
crû
découvrir
un
grand
écrivain.
Мне
показалось,
что
я
открыл
для
себя
великого
писателя.
J'avais
dix
huit
ans
quand
j′ai
lu
"le
Voyage"
Мне
было
восемнадцать,
когда
я
прочитал
"путешествие"
Puis
"Mort
à
crédit"
et
après,
plus
rien
Затем
"смерть
в
кредит",
и
после
этого
больше
ничего
Que
des
mots
fascistes.
J'ai
tourné
la
page.
Только
фашистские
слова.
Я
перевернула
страницу.
Il
aidait
les
pauvres
autant
que
les
chatons.
Он
помогал
бедным
не
меньше,
чем
котятам.
C'est
ce
qu′il
prétendait
mais
il
n′aimait
guère
Это
то,
на
что
он
претендовал,
но
ему
вряд
ли
это
нравилось
Tout
ce
qui
était
négro
Judéo-saxon,
Все,
что
было
иудейско-саксонским
ниггером,
De
la
graine
de
racaille
et
de
rastaquouère.
Из
семян
подонка
и
растакуэра.
Oui,
c'est
toi
qui
a
écrit
ça.
Да,
это
ты
написал.
Sois
fier
car
c′est
grâce
à
toi
Гордись,
потому
что
это
благодаря
тебе
Que
tous
les
mal-blanchis
n'ont
pas
fini
Что
не
все
обесцвеченные
пятна
закончились
Leur
voyage
au
bout
de
la
nuit.
Их
путешествие
в
конце
ночи.
As-tu
gagné
le
ciel,
Ferdinand?
Ты
победил
небо,
Фердинанд?
Est-ce
que
Dieu
n′aime
que
le
sang
bleu?
Неужели
Бог
любит
только
голубую
кровь?
Le
racisme
chez
toi
polluait
le
talent.
Расизм
в
твоем
доме
осквернял
талант.
Tu
étais
pas
un
bien
joli
monsieur.
Ты
не
был
хорошим
джентльменом.
"Racisme
d'abord,
racisme
avant
tout,
"Расизм
прежде
всего,
расизм
прежде
всего,
Racisme
suprême
et
désinfection."
Высший
расизм
и
дезинфекция".
C′est
ce
que
tu
écrivais
dans
"Je
suis
partout".
Это
то,
что
ты
написал
в
"Я
везде".
Pour
toi,
Buchenwald
fût
"la
solution".
Для
тебя
Бухенвальд
был
"решением".
Tu
disais:
"La
race
doit
être
épurée
Ты
сказал:
"раса
должна
быть
чистой
Des
Juifs,
des
bougnouls"
et,
pour
illustrer
Евреев,
бугнулов"
и,
чтобы
проиллюстрировать
L'invention
verbale
dont
tu
étais
si
fier,
Словесное
изобретение,
которым
ты
так
гордился,
Tu
affirmais:
"Je
me
sens
très
ami
d'Hitler."
Ты
сказал:
"Я
очень
дружу
с
Гитлером".
Tu
écrivis
un
jour
pour
ta
grande
gloire
Ты
когда-нибудь
напишешь
для
своей
великой
славы
Que
"l′union
impure
qui
rapproche
la
Что
" нечистый
Союз,
сближающий
Femme
de
ménage
blanche
et
le
facteur
noir,
Белая
горничная
и
черный
почтальон,
C′est
sang
dominé
et
sang
dominant."
Это
доминирующая
кровь
и
доминирующая
кровь".
Ton
ami
Hitler,
Louis-Ferdinand,
Твой
друг
Гитлер,
Луи-Фердинанд,
Aurait
pu
te
dire,
tant
il
est
notoire,
Мог
бы
сказать
тебе,
насколько
он
печально
известен,
Que
le
sang
dominé
et
le
sang
dominant
Что
доминирующая
кровь
и
доминирующая
кровь
Ont
la
même
couleur
au
four
crématoire.
Имеют
тот
же
цвет
в
крематории.
Mais
ce
ne
sont
là
qu'épines
d′acacia
Но
это
всего
лишь
шипы
акации
D'un
petit
chansonnier
d′agaçants
propos
От
маленького
певца
раздражающих
высказываний
Qui
feront
ricaner
l'intelligentsia
Которые
заставят
интеллигенцию
смеяться
Et
les
nostalgiques
de
la
Gestapo.
И
ностальгирующие
по
гестапо.
Oui,
c′est
toi
qui
a
écrit
ça.
Да,
это
ты
написал.
Sois
fier
car
c'est
grâce
à
toi
Гордись,
потому
что
это
благодаря
тебе
Que
tous
les
mal-blanchis
n'ont
pas
fini
Что
не
все
обесцвеченные
пятна
закончились
Leur
voyage
au
bout
de
la
nuit.
Их
путешествие
в
конце
ночи.
As-tu
gagné
le
ciel,
Ferdinand?
Ты
победил
небо,
Фердинанд?
Auquel
cas,
tu
dois
pas
être
heureux
В
таком
случае
ты
не
должен
быть
счастлив
Car,
si
c′est
vrai,
ce
que
l′évangile
nous
apprend,
Потому
что,
если
это
правда,
то
чему
учит
нас
Евангелие,
Les
négros
vont
aussi
dans
les
cieux.
Ниггеры
тоже
попадают
в
небеса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.