Текст и перевод песни Primeira Classe - Saudade
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
Eu
quero
mais
uma
dose
do
veneno
I
want
one
more
dose
of
the
poison
Que
eu
provei
da
sua
boca
That
I
tasted
from
your
mouth
Então
traz,
que
eu
já
tô
te
esperando
com
aquilo
que
te
deixa
louca
So
bring
it,
I'm
already
waiting
for
you
with
what
drives
you
crazy
Louco
eu
fico
quando
cê
desce
mexe,
aquece
I
go
crazy
when
you
go
down,
move,
heat
up
Esquece
todas
vergonhas
a
quem
te
merece
Forget
all
shame,
to
whoever
deserves
you
E
todos
problemas
que
geram
estresse
And
all
the
problems
that
generate
stress
Nesse
beat
eu
tentei
relatar
só
um
pedaço
do
que
é
te
ter
ao
meu
lado
In
this
beat,
I
tried
to
tell
just
a
piece
of
what
it's
like
to
have
you
by
my
side
Então
não
venha
querer
me
julgar
So
don't
try
to
judge
me
Tentando
contestar
com
erros
do
passado
Trying
to
argue
with
mistakes
from
the
past
Cada
trago
é
uma
lembrança
Each
gulp
is
a
memory
A
saudade
não
descansa
The
longing
doesn't
rest
Se
não
houvesse
esperança
If
there
was
no
hope
Eu
nem
estaria
aqui
I
wouldn't
even
be
here
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
Eu
dei
o
mundo
p′ra
ela
mas
ela
me
disse
que
é
pouco
I
gave
her
the
world
but
she
told
me
it's
not
enough
Mudei
meus
planos
por
ela
todo
arrependimento
é
pouco
I
changed
my
plans
for
her,
every
regret
is
small
Eu
fiz
de
tudo
um
pouco
I
did
a
little
bit
of
everything
Mas
quando
eu
vi
já
era
muito
But
when
I
saw
it,
it
was
already
too
much
Agora
eu
te
vejo
de
longe
Now
I
see
you
from
afar
Indo
p'ra
longe
Going
far
away
Pode
pá
segue
seu
intuito
girl
Go
ahead,
follow
your
intuition,
girl
Eu
tenho
uma
vida
só
I
only
have
one
life
E
nela
faço
o
que
eu
quero
And
in
it
I
do
what
I
want
Oportunidades
vem
um
vez
só
Opportunities
only
come
once
Ninguém
me
prende,
é
quente
eu
não
tolero
No
one
holds
me
back,
it's
hot
I
don't
tolerate
it
Sincera
menina
me
fez
perder
quase
dois
anos
That
sincere
girl
made
me
waste
almost
two
years
Agora
′tô
aqui
com
os
meus
manos
Now
I'm
here
with
my
brothers
Pronto
p'ra
dominação
acompanhado
de
modelos
Ready
for
domination
accompanied
by
models
Bolando
planos,
me
recuperando
dos
danos
Making
plans,
recovering
from
the
damage
Em
meio
a
sonhos
urbanos
Amidst
urban
dreams
Qual
que
vai
ser?
What's
it
gonna
be?
Vai
ficar
do
meu
lado
e
deixar
as
merdas
no
passado
Are
you
gonna
stay
by
my
side
and
leave
the
shit
in
the
past
Esquecer
que
eu
deixei
teu
coração
quebrado
Forget
that
I
left
your
heart
broken
Esquecer
que
eu
contestei
teus
planos
passados
Forget
that
I
challenged
your
past
plans
Se
esquece
de
tudo
que
eu
fiz
errado
Forget
everything
I
did
wrong
Fica
comigo
e
manda
um
fuck
bem
alto
Stay
with
me
and
give
a
big
fuck
you
Enquanto
escutamos
um
funk
bem
calmo
While
we
listen
to
some
smooth
funk
Já
que
tu
gosta
um
pouco
de
balançar
o
rabo
Since
you
like
to
shake
your
ass
a
little
E
eu
gosto
muito
quando
tu
desce
do
salto
And
I
really
like
it
when
you
get
off
your
heels
Me
diz
qual
vai
ser
minha
insônia
Tell
me
what
my
insomnia
will
be
Queria
dizer
que
o
motivo
dela
ainda
é
você
I
wanted
to
say
that
the
reason
for
it
is
still
you
Me
diz
qual
vai
ser
se
tu
vai
subir
se
tu
vai
descer
Tell
me
what
it
will
be,
if
you're
going
up
or
down
Que
se
foda
a
porra
toda
porque
no
Fuck
it
all
because
in
Fim
dessas
contas
eu
só
queria
te
ter
The
end,
all
I
wanted
was
to
have
you
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
E
quanto
tempo
que
eu
não
vejo
ela
And
how
long
has
it
been
since
I've
seen
her
História
de
novela
A
story
for
a
soap
opera
E
nem
queimando
uma
vela
eu
fico
em
paz
Not
even
burning
a
candle
will
bring
me
peace
É
osso
longe
dela,
coração
acelera,
não
espera
It's
tough
being
away
from
her,
my
heart
races,
it
can't
wait
É
só
saudade
que
traz
It's
just
longing
that
it
brings
Por
ti
me
aventurei
no
mar
For
you
I
ventured
into
the
sea
Aprendi
a
brincar
com
fogo
I
learned
to
play
with
fire
Sabe
as
vezes,
falta
o
ar
You
know,
sometimes,
the
air
is
lacking
P'ra
continuar
no
jogo
To
continue
in
the
game
Vem,
mas
se
eu
for
tu
vem
comigo?
Come,
but
if
I
go,
will
you
come
with
me?
Se
eu
ficar
tu
me
dá
abrigo?
If
I
stay,
will
you
give
me
shelter?
Te
dei
um
carretel
pra
sempre
andar
na
linha
I
gave
you
a
cart
to
always
walk
the
line
Te
dei
espaço
nas
melhores
melodias
I
gave
you
space
in
the
best
melodies
Eu
te
liguei
quando
inspiração
não
tinha
I
called
you
when
I
had
no
inspiration
Lembrei
do
nosso
vinho
I
remembered
our
wine
Escrevi
essa
enquanto
tu
vinha
I
wrote
this
one
while
you
were
coming
Lembrei
do
nosso
vinho
I
remembered
our
wine
E
cê
deitada
de
calcinha
And
you
lying
in
your
panties
Lembrei
do
nosso
vinho
I
remembered
our
wine
Escrevi
essa
quando
não
tinha
você
I
wrote
this
one
when
I
didn't
have
you
Lembrei
do
nosso
vinho
I
remembered
our
wine
Escrevi
essa
e
fui
te
ver
I
wrote
this
and
went
to
see
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Errijorge, Feek, Pedro Drinpe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.