Текст и перевод песни Rafael Orozco Con El Binomio De Oro - Qué Sera De Mí
Qué Sera De Mí
Что будет со мной
No,
no
vayas
a
llorar
que
eso
no
alivirá
ni
un
instante
tu
alma.
Не
нужно
плакать,
это
ни
капли
не
облегчит
твою
душу.
No,
no
vayas
a
pensar
que
eso
te
salvará,
lo
verás
mañana.
Не
нужно
думать,
что
это
тебя
спасет,
увидишь
завтра.
Tú
no
ves
que
mis
ojos
han
llorado
por
ti.
Ты
не
видишь,
что
мои
глаза
плачут
по
тебе.
Tú
no
ves
que
sin
ti
ya
no
podría
vivir
Ты
не
видишь,
что
без
тебя
я
не
смогу
жить
¿Y
de
qué
me
ha
valido
llevarte
ya
en
mi?
И
какой
толк
был
тебя
носить
в
себе,
Si
al
final
me
ha
tocado
sufrir
y
sufrir.
Если
в
итоге
мне
пришлось
так
страдать.
Me
has
tenido
en
tus
manos
como
un
barco
e'
papel
Ты
держала
меня
в
своих
руках,
как
бумажный
кораблик,
Que
echas
a
la
creciente
y
que
no
sabes
qué
hacer.
Который
ты
пустила
по
течению,
не
зная,
что
с
ним
будет.
Metienes
en
tus
manos,
tus
manos,
mujer.
Ты
держишь
меня
в
своих
руках,
твоих
руках,
женщина.
Teniéndolo
todo
lo
echas
a
perder.
Имея
все,
ты
все
теряешь.
Viendo
que
el
tiempo
le
quita
tiempo
a
nuestro
mundo
y
a
nuestro
amor.
Видя,
как
время
отнимает
время
у
нашего
мира
и
нашей
любви.
Porque
le
niegas
vida
a
mi
vida
dando
una
herida
a
mi
corazón.
Потому
что
ты
отрицаешь
жизнь
моей
жизни,
нанося
рану
моему
сердцу.
Tú
que
me
viste
contra
el
viento
correr.
Ты,
которая
видела,
как
я
бегу
против
ветра.
Tú
que
me
echaste
a
la
batalla
a
pelear.
Ты,
которая
бросила
меня
в
битву,
чтобы
сражаться.
Tú
que
me
viste
contra
el
viento
correr.
Ты,
которая
видела,
как
я
бегу
против
ветра.
Tú
que
me
echaste
a
la
batalla
a
pelear.
Ты,
которая
бросила
меня
в
битву,
чтобы
сражаться.
Tú
que
me
hiciste
tanto
sueño
inventar
Ты,
которая
заставила
меня
мечтать
¡Ay!
Total,
¿para
qué?
Ах,
к
чему?
Y
¿qué
será
de
mi
vida
sin
ti?
И
что
же
будет
с
моей
жизнью
без
тебя?
¿Qué
será
si
no
puedo
vivir?
Что
будет,
если
я
не
смогу
жить?
¿Qué
será
de
tu
vida
sin
mi?
Что
будет
с
твоей
жизнью
без
меня?
Yo
no
quiero
ni
pensar
que
un
día
terminarás
muy
triste
y
dolida.
Я
не
хочу
думать,
что
когда-нибудь
ты
будешь
очень
грустной
и
обиженной.
Sé
que
me
lastimará
cuando
te
vea
llorar
por
salvar
tu
vida.
Знаю,
мне
будет
больно,
когда
я
увижу,
как
ты
плачешь,
пытаясь
спасти
свою
жизнь.
Sabes
bien
que
los
años
preguntan
por
ti.
Знаешь,
годы
спрашивают
о
тебе.
Ya
lo
sé
que
también
preguntaron
por
mi.
Я
знаю,
что
они
также
спрашивали
обо
мне.
Que
mis
pasos
se
cansan
de
ir
y
venir
Мои
шаги
устали
от
того,
что
я
хожу
туда-сюда,
Y
mi
alma
también
de
sufrir
y
sufrir.
А
моя
душа
устала
страдать.
Pero
sigues
jugando
con
las
cartas
mujer
Но
ты
продолжаешь
играть
картами,
женщина,
Las
que
tenías
marcadas,
tú
lo
sabes
muy
bien.
Которые
ты
отметила,
ты
знаешь
это
очень
хорошо.
Porque
sólo
has
querido
vencer
y
vencer
Потому
что
ты
только
и
хотела,
что
побеждать
и
побеждать,
Bendita
mi
suerte
¿qué
más
puedo
hacer?
Благословенна
моя
судьба,
что
еще
я
могу
сделать?
Ahora
me
toca
parar
el
tiempo,
y
una
tarde
no
muera
el
sol.
Теперь
мне
приходится
останавливать
время
и
делать
так,
чтобы
однажды
солнце
не
погасло.
Lo
veo
difícil,
es
imposible,
será
que
así
se
va
mi
ilusión.
Я
вижу,
что
это
сложно,
невозможно,
моя
иллюзия
развеется.
Tú
que
me
viste
contra
el
viento
correr.
Ты,
которая
видела,
как
я
бегу
против
ветра.
Tú
que
me
echaste
a
la
batalla
a
pelear.
Ты,
которая
бросила
меня
в
битву,
чтобы
сражаться.
Tú
que
me
viste
contra
el
viento
correr.
Ты,
которая
видела,
как
я
бегу
против
ветра.
Tú
que
me
echaste
a
la
batalla
a
pelear.
Ты,
которая
бросила
меня
в
битву,
чтобы
сражаться.
Tú
que
me
hiciste
tanto
sueño
inventar
Ты,
которая
заставила
меня
мечтать
¡Ay!
Total,
¿para
qué?
Ах,
к
чему?
Y
¿qué
será
de
mi
vida
sin
ti?
И
что
же
будет
с
моей
жизнью
без
тебя?
¿Qué
será
si
no
puedo
vivir?
Что
будет,
если
я
не
смогу
жить?
¿Qué
será
de
tu
vida
sin
mi?
Что
будет
с
твоей
жизнью
без
меня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unaldo Efren Calderon Cujia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.