Текст и перевод песни Ray Wylie Hubbard - Count My Blessings
Mama
gimme
a
nickel
and
a
deck
of
cards
Мама
дай
мне
пятак
и
колоду
карт
Said
go
on
and
play
in
the
back
yard
Сказал
Иди
поиграй
на
заднем
дворе
Walking
down
the
alley
come
my
Uncle
Lonnie
По
аллее
идет
мой
дядя
Лонни
Said
lemme
teach
ya
about
Three-card
Monte
Сказал:
"Давай
я
научу
тебя
играть
в
Монте
с
тремя
картами".
Take
the
ace
of
hearts
and
two
black
queens
Возьмите
туза
червей
и
двух
черных
Королев.
Flip
'em
over
so
they
can't
be
seen
Переверни
их,
чтобы
их
не
было
видно.
Spin
'em
around
four
or
five
times
Покрутите
их
четыре
или
пять
раз.
Bet
a
nickel
find
the
ace
and
win
a
dime
Ставь
пятак
найди
туза
и
выиграй
десять
центов
Ten
minutes
later
I
had
thirty
five
dollars
Через
десять
минут
у
меня
было
тридцать
пять
долларов.
Singing
ain't
misbehaving
by
the
great
Fats
Waller
Пение-это
не
плохое
поведение
великого
толстяка
Уоллера.
I
believe
I'm
gonna
count
my
blessings
Я
верю,
что
буду
считать
свои
благословения.
I
believe
I'm
gonna
count
my
blessings
Я
верю,
что
буду
считать
свои
благословения.
Now
I
saw
a
black
crow
on
a
fence
post
Теперь
я
увидел
черную
ворону
на
столбе
забора.
Singing
away
like
Sam
Hopkins's
ghost
Поет,
как
призрак
Сэма
Хопкинса.
He
sang
when
you
see
I
ain't
breathing
no
more
Он
пел
когда
ты
увидишь
что
я
больше
не
дышу
Nail
my
feathers
to
an
old
barn
door
Прибейте
мои
перья
гвоздями
к
двери
старого
сарая.
Or
drag
my
carcass
out
behind
the
shed
Или
оттащить
мою
тушу
за
сарай.
Just
make
sure
you're
pretty
sure
I'm
dead
Просто
убедись,
что
я
мертв.
Ask
an
Ouija
board
if
you
can't
quite
tell
Спросите
у
спиритической
доски,
если
не
можете
точно
сказать.
Or
if
I
start
to
stink
like
the
floors
in
hell
Или
если
я
начну
вонять
как
полы
в
аду
Go
to
Navasota
after
I'm
done
dying
Отправляйся
в
Навасоту,
когда
я
умру.
It
don't
do
you
no
good
sitting
around
crying
Тебе
не
стоит
сидеть
и
плакать.
So
I
got
me
a
pencil
and
a
moleskin
book
Так
что
у
меня
есть
карандаш
и
книга
молескина.
When
I
heard
Bertha
Franklin
shot
and
killed
Sam
Cooke
Когда
я
услышал
что
Берта
Франклин
застрелила
Сэма
Кука
Wrote
down
December
11,
1964
Записано
11
декабря
1964
года.
Ain't
gonna
be
twisting
the
night
away
no
more
Я
больше
не
буду
крутить
всю
ночь
напролет
It
took
15
minutes
for
the
jury
to
decide
Присяжным
потребовалось
15
минут,
чтобы
принять
решение.
'Cause
of
death's
justified
homicide
Причина
смерти-оправданное
убийство.
Liza
Boyer
wasn't
called
by
the
prosecution
Обвинение
не
вызывало
Лайзу
Бойер.
Later
on
she's
arrested
for
prostitution
Позже
ее
арестовывают
за
проституцию.
La
Hacienda
motel
had
a
busted
down
door
В
мотеле
"Ла
Гасиенда"
сломана
дверь.
Sam's
wallet
and
his
money
was
never
accounted
for
Бумажник
Сэма
и
его
деньги
никогда
не
учитывались.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ray Wylie Hubbard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.