Текст и перевод песни Reinhard Mey - Die Homestory
Ich
hielt
den
Hörer
noch
in
der
Hand
Я
все
еще
держал
трубку
в
руке
Und
als
ich
noch
starr
vor
Schrecken
stand
И
когда
я
все
еще
стоял,
застыв
от
ужаса
Wurde
mir
erst
bewußt,
ich
hatte
soeben
Я
только
что
осознал,
что
у
меня
только
что
было
Mein
Einverständnis
für
eine
Homestory
gegeben
Мое
согласие
на
семейную
историю
дано
Noch
klangen
unheilschwer
die
Worte
in
mir
Все
еще
зловеще
звучали
во
мне
слова
Wir
kommen
dann
am
Dienstag
um
viertel
vor
vier
Затем
мы
приедем
во
вторник
в
четверть
четвертого
Wir
halten
Sie
auch
gar
nicht
auf,
nach
anderthalb
Stunden
Мы
их
тоже
не
остановим,
через
полтора
часа
Ist
alles
im
Kasten,
wir
sind
wieder
verschwunden
Все
в
коробке,
мы
снова
исчезли
Wir
machen
ein
paar
Fotos
von
Ihnen,
und
dann
Мы
сделаем
с
вами
несколько
фотографий,
а
затем
Erzähl'n
Sie
mir,
wie
das
alles
begann
Расскажи
мне,
как
все
это
началось
Der
Dienstag
kam,
und
um
die
Mittagszeit
Наступил
вторник,
и
примерно
в
полдень
Klingelte
es,
sie
waren
zu
zweit
Зазвонил
телефон,
они
были
вдвоем
Eine
Dame
mit
dem
Blick
des
Löffeljournalisten
Дама
с
видом
журналиста-ложки
Ein
Fotograf,
beladen
mit
Koffern
und
Kisten
Фотограф,
нагруженный
чемоданами
и
коробками
Wir
sind
wohl
etwas
früh,
bitte
stör'n
Sie
sich
nicht
Мы,
наверное,
немного
пораньше,
пожалуйста,
не
мешайте
себе
Hm,
da
schnuppert
hier
ja
ganz
wie
mein
Lieblingsgericht
Хм,
здесь
очень
похоже
на
мое
любимое
блюдо
Ich
setz'
mich
zu
Ihnen,
Sie
können
unterdessen
Я
присяду
к
вам,
вы
тем
временем
можете
In
aller
Ruhe
zu
Ende
essen
Ешьте
спокойно
до
конца
Ich
fragte,
ob
sie
auch
was
wollten,
beide
nahmen
an
Я
спросил,
хотят
ли
они
тоже
чего-нибудь,
оба
согласились
Nun
erzähl'n
Sie
mal,
wie
das
alles
begann
А
теперь
расскажи
ей,
как
все
это
началось
Tja,
das
war
so",
sagte
ich;
"Stopp
mal"
rief
Ну,
это
было
так",
- сказал
я;
"Остановись"
крикнул
Die
Dame,
"Herr
Schlottke,
na
los
das
ist
doch
ein
Motiv
Дама:
"Господин
Шлоттке,
ну
же,
это
мотив
Sie
könnten
schon
mal
das
Licht
auspacken
Вы
могли
бы
распаковать
свет
раньше
Herr
Schlottke
kaute
noch
auf
beiden
Backen
Господин
Шлоттке
все
еще
жевал
обе
челюсти
Begann
Stativ
und
Lampen
zu
installier'n
Начал
устанавливать
штатив
и
лампы'n
Ohne
dabei
seinen
Teller
aus
den
Augen
zu
verlier'n
Не
теряя
при
этом
из
виду
свою
тарелку.
Also,
gut
seh'n
Sie
nicht
aus,
sprach
die
Dame,
"vielleicht
schminken
sie
sich
noch
ein
wenig,
während
wir
Kaffee
trinken
Так
что,
хорошо,
не
смотри
на
нее,
- сказала
дама,
- может
быть,
ты
еще
немного
накрасишься,
пока
мы
будем
пить
кофе
Und
vielleicht
zieh'n
Sie
sich
auch
ein
bißchen
netter
an
И,
может
быть,
она
тоже
оденется
немного
приятнее
Und
danach
erzähl'n
Sie
mir,
wie
das
alles
begann
А
потом
расскажи
мне,
как
все
это
началось
Als
ich
wiederkam,
war
der
Cognac
niedergemacht
Когда
я
вернулся,
коньяк
был
допит
Meine
Frau
hatte
zum
dritten
Male
Kaffee
gebracht
Моя
жена
принесла
кофе
в
третий
раз
Der
Fotograf
nicht
faul,
in
der
Rechten
ein
Stück
Kuchen
Фотограф
не
поленился
взять
в
правой
кусок
торта
Begann
für's
Licht
eine
zweite
Steckdose
zu
suchen
Начал
искать
вторую
розетку
для
света
Von
der
ersten,
die
er
fand,
zeugte
nur
ein
schwarzes
Loch
О
первой,
которую
он
нашел,
свидетельствовала
только
черная
дыра
Aus
dem
es
ungeheuer
nach
verbranntem
Kabel
roch
От
которого
чудовищно
пахло
обгоревшим
кабелем
Und
gleich
danach
schlug
er
behende
И
сразу
же
после
этого
он
ударил
Für
die
Lampen
ein
paar
Nägel
in
Türen
und
Wände
Для
ламп
несколько
гвоздей
в
дверях
и
стенах
Auf
ein
paar
Löcher",
sprach
die
Dame,
kommt's
ja
wohl
nicht
an
- На
несколько
дырок,
- проговорила
дама,
- наверное,
это
не
так.
Und
nun
erzähl'n
Sie
doch
mal,
wie
das
alles
begann
А
теперь
расскажи
ей,
как
все
это
началось
"Tja,
also",
"richtig"
rief
sie,
das
sagten
Sie
schon
"Ну,
так,
- "правильно"
воскликнула
она,
- это
вы
уже
сказали
Ach
verzeih'n
Sie,
dürft'
ich
mal
an
Ihr
Telefon
О,
прости
ее,
я
могу
позвонить
тебе
по
телефону
Ich
müßte
schnell
für
morgen
zwei
Termine
umbuchen
Мне
нужно
быстро
перенести
две
встречи
на
завтра
Vielleicht
könnten
Sie
schon
mal
die
Vorwahl
von
Madrid
raussuchen
Возможно,
вы
могли
бы
когда-нибудь
узнать
код
города
Мадрида
Im
Wohnzimmer
schrie
der
Fotograf
В
гостиной
кричал
фотограф
Der
beim
Nageln
auf
der
Leiter
seinen
Zeigefinger
traf
Который,
стуча
по
лестнице,
ударил
указательным
пальцем
Im
Fallen
muß
der
den
Vorhang
noch
ergriffen
haben
Падая,
он,
должно
быть,
все
еще
хватался
за
занавес
Denn
er
lag
am
Boden,
von
Gardinen
begraben
Потому
что
он
лежал
на
полу,
укрытый
занавесками
Die
Dame
sprach:
Ich
ruf
noch
rasch
zuhause
an
Дама
сказала:
я
еще
быстро
позвоню
домой
Und
dann
erzähl'n
Sie
mir,
wie
das
alles
begann
А
потом
расскажи
мне,
как
все
это
началось
Der
Fotograf
hatte
sich
außer
Gefecht
gesetzt
Фотограф
вышел
из
строя
Und
ich
hoffte
insgeheim:
Vielleicht
gehen
Sie
jetzt
И
я
втайне
надеялся:
может
быть,
они
сейчас
уйдут
Dabei
hatt'
ich
nur
den
alten
Grundsatz
ganz
vergessen
При
этом
я
просто
совсем
забыл
старый
принцип
Ein
Journalist
geht
niemals
vor
dem
Abendessen
Журналист
никогда
не
уходит
до
ужина
Und
da
saßen
sie
auch
schon,
die
Serviette
vor
dem
Bauch
И
вот
они
уже
сидели,
прижав
салфетку
к
животу
So
ein
Arbeitstag
macht
hungrig,
ganz
schön
durstig
macht
er
auch
Такой
рабочий
день
делает
голодным,
он
тоже
очень
жаждет
Und
wenn
Sie
zufällig
an
der
Küche
vorbeikommen
И
если
вы
случайно
пройдете
мимо
кухни
Ich
hätt'
gern
noch
etwas
von
der
Vorspeise
genommen
Я
бы
хотел
взять
еще
что-нибудь
из
закуски
Und
nach
dem
Nachtisch
setzen
wir
uns
rasch
nach
nebenan
И
после
десерта
мы
быстро
садимся
рядом
Und
Sie
erzähl'n
mir
dann,
wie
das
alles
begann
А
потом
ты
расскажешь
мне,
как
все
это
началось
Als
die
Dame
aufstand,
torkelte
sie
bereits
leicht
Когда
дама
встала,
она
уже
слегка
поморщилась
Und
hätte
fast
noch
das
Sofa
erreicht
И
почти
добрался
до
дивана
Zerbrach
dabei
jedoch
eine
antike
Vase
und
lallte
Однако
при
этом
разбила
антикварную
вазу
и
залилась
Na,
is'
ja
nich'
so
schlimm,
war
ja
sowieso
'ne
alte
Na,
is'
ja
nich'
не
так
страшен,
было
все
равно
'ne
alte
Ein
äußerst
heft'ger
Schluckauf
begann
sie
zu
quäl'n
Чрезвычайно
сильная
икота
начала
мучить
ее
Zwischendurch
versuchte
sie,
von
ihrer
Kindheit
zu
erzähl'n
Между
тем
она
пыталась
рассказать
о
своем
детстве.
Der
Fotograf
war,
wie
erwartet,
sinnlos
betrunken
Фотограф,
как
и
ожидалось,
был
бессмысленно
пьян
Im
Sessel
röchelnd
in
Tiefschlaf
versunken
Развалившись
в
кресле,
погрузившись
в
глубокий
сон
Die
Dame
sah
mich
mit
glas'gen
Walroßaugen
an
und
rülpste
Дама
посмотрела
на
меня
стеклянными
моржовыми
глазами
и
отрыгнула
Ich
stand
auf
und
trug
schon
mal
die
Scherben
hinaus
Я
встал
и
уже
вынес
осколки
Löschte
leis'
den
Zigarettenbrand
im
Sofakissen
aus
Потушил
огонек
сигареты
в
диванной
подушке
Лейса
Begann
die
Speisereste
vom
Teppich
zu
räumen
Начал
убирать
остатки
пищи
с
ковра
Rief
ein
Taxi
und
weckte
meine
zwei
aus
ihren
Träumen
Вызвал
такси
и
разбудил
моих
двоих
из
их
снов
Die
Redakteurin
flüsterte,
nach
einem
Blick
zur
Uhr
- Прошептала
редакторша,
взглянув
на
часы
Genug
getan
für
heute,
blinder
Eifer
schadet
nur
Достаточно
сделано
на
сегодня,
слепое
рвение
только
вредит
Die
Story
ist
ja
schon
so
gut
wie
fertig,
keine
Sorgen
История
уже
почти
закончена,
не
волнуйтесь
Und
Fotos
kann
ich
mir
auch
aus
dem
Archiv
besorgen
И
фотографии
я
тоже
могу
достать
из
архива
Vier
Wochen
später
las
ich
in
der
Illustrierten
dann
Четыре
недели
спустя
я
прочитал
в
иллюстрированном
затем
Völlig
sprachlos,
wie
das
mit
mir
alles
begann
Совершенно
лишенный
дара
речи,
как
все
это
началось
со
мной
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Альбом
Ikarus
дата релиза
01-09-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.