Текст и перевод песни Revolta - Někdy Ztracený
Člověk,
tak
mi
upřímně
pověz,
Чувак,
так
скажи
мне
честно,
Jakou
má
to
lidstvo
zlou
pověst.
Какая
плохая
репутация
у
человечества.
Jestli
má
vůbec
cenu
přes
tu
všechnu
bolest
Если
это
стоит
всей
боли
Přát
si,
aby
lidské
existenci
nebyl
konec.
Желать,
чтобы
человеческое
существование
не
заканчивалось.
A
seru
na
to,
že
nám
prej
kontrolujou
mysl,
И
мне
плевать,
что
они
контролируют
наши
умы.,
Hledat
všechnu
vinu
u
těch
nahoře
nedává
smysl.
Искать
всю
вину
на
самом
верху
не
имеет
смысла.
Když
vidím
s
obuškem
těžkooděnce,
Когда
я
вижу
тяжеловеса
с
дубинкой,
Jak
bije
do
hlavy
demonstranta
s
kytkou
v
ruce.
Ударяет
протестующего
по
голове
цветком
в
руке.
Když
vidím,
jak
naši
politici
Когда
мы
видим
наших
политиков
Serou
na
budoucnost
lidu,
mají
v
píči
krizi.
Им
насрать
на
будущее
людей,
им
насрать
на
кризис.
Jsou
to
zločinci,
co
okrádají
stát
do
dna,
Они
преступники,
которые
воруют
у
государства.,
Někdy
mám
chuť
stát
se
sniperem
a
začít
jednat.
Иногда
мне
хочется
стать
снайпером
и
действовать.
Ilumináti,
pyramida,
démoni,
bankéři,
Иллюминаты,
пирамида,
демоны,
банкиры,
Mají
možná
prostředky,
jak
ovládat
naší
У
них
могут
быть
средства
контролировать
нашу
Mysl,
tělo,
duší
a
vědomí,
Разум,
Тело,
Душа
и
сознание,
Ale
koho
vinit
ze
ztráty
soucitu
a
svědomí?
Но
кого
винить
в
потере
сострадания
и
совести?
Jak
vysvětlit,
že
se
člověk
staví,
jak
ovce
do
řady,
Как
объяснить,
что
человек
ставит
себя
как
овцу
в
ряд,
že
kopne
člověka
před
klubem
do
hlavy.
он
пинает
человека
в
голову
возле
клуба.
Pro
příklady
zla
nemusíme
chodit
daleko,
За
примерами
зла
нам
не
нужно
далеко
ходить,
Spousta
z
nás
je
tak
zlá,
že
by
dokázala
ledacos.
Многие
из
нас
настолько
плохи,
что
могли
бы
сделать
все,
что
угодно.
Být
bohem,
tak
nás
dávno
opustím,
Если
я
Бог,
я
давным-давно
покину
тебя.,
Být
přírodou,
tak
nás
dávnou
odsoudím,
Будучи
природой,
так
давно
я
осуждаю
нас,
Být
zvířetem,
tak
nás
ze
srdce
nenávidím,
Будучи
животным,
я
ненавижу
нас
от
всего
сердца,
Být
člověkem
se
svědomím,
tak
se
konci
lidstva
nedivím.
Будучи
человеком
с
совестью,
я
не
виню
конец
человечества.
Posloucháš
moje
slova,
cítíš
moji
hudbu.
Ты
слышишь
мои
слова,
ты
чувствуешь
мою
музыку.
Ptám
se,
taky
někdy
kolem
sebe
cítíš
humus?
Я
спросил,
ты
когда-нибудь
чувствуешь
горб
вокруг
себя?
Taky
někdy
přemýšlíš,
že
lidstvo
je
jen
virus?
Вы
когда-нибудь
думали,
что
человечество
- это
просто
вирус?
A
že
člověk
není
špatný,
jen
náš
vymyšlený
mýtus?
И
этот
человек
не
так
уж
плох,
просто
наш
придуманный
миф?
Někdy
mě
napadá,
že
konec
začíná
Иногда
мне
кажется,
что
конец
- это
начало.
A
moje
svědomí
nic
nenamítá.
И
моя
совесть
не
возражает.
Taky
si
tak
znechucený
z
lidí?
Zařvi
ááá!
Неужели
тебе
так
противны
люди?
Кричи
ааа!
Že
máš
chuť
se
sebrat
a
utéct
navždy,
ááá!
Что
ты
хочешь
взять
себя
в
руки
и
убежать
навсегда,
ааа!
Někam
do
přírody,
někam
do
hor,
Где-нибудь
на
природе,
где-нибудь
в
горах,
Do
světa,
kde
ještě
neexistuje
motor.
В
мире,
где
нет
двигателя.
Daleko
od
systému
a
všech
lidí,
Вдали
от
системы
и
всех
людей,
Někdy
prostě
mojí
duši
tohle
všechno
chybí.
Иногда
моя
душа
просто
скучает
по
всему
этому.
Někdy,
někdy
už
prostě
nevidím
smysl,
Иногда,
иногда
я
просто
не
вижу
в
этом
смысла,
Budím
se
zpocený
a
neovládám
mysl.
Я
просыпаюсь
потный
и
неуправляемый.
Někdy,
někdy
je
ten
pocit
tak
silný,
Иногда,
иногда
это
чувство
так
сильно,
že
se
cítím
tak
slabý
a
ztracený.
что
я
чувствую
себя
такой
слабой
и
потерянной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Kaleta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.