Текст и перевод песни Revolver - Marineros Varados (Dirécto en Conde Duque)
Marineros Varados (Dirécto en Conde Duque)
Моряки на мели (Живьем в Конде Дуке)
Una
noche
me
contó
un
marinero
Как-то
вечером
моряк
поведал
мне
En
una
taberna
В
припортовой
таверне
Que
en
el
amor
y
en
la
guerra
Что
в
любви
и
на
войне
Cualquier
agujero
es
trinchera
Любая
щель
может
быть
укрытием
Nos
bebimos
en
la
bocana
del
puerto
Мы
выпили
у
самого
морского
входа
Ahí
borrachos
de
pena
Там,
навеселе,
слегка
удрученные
Me
decía
que
si
mueres
por
dentro
Он
сказал
мне,
что
если
ты
умрешь
внутри
Lo
de
fuera
da
igual
То
внешнее
уже
не
важно
Siempre
quiso
vivir
una
historia
Он
всегда
хотел
прожить
историю
Que
no
fuera
la
suya
Не
свою
собственную
Rey
de
reyes
o
príncipe
azul
Царь
царей
или
принц
на
белом
коне
Con
perfecto
final
С
идеальным
финалом
Conservar
en
un
fresco
Сохранить
в
свежем
виде
El
aroma
de
ella
Ее
аромат
Su
esposa
y
dormir
con
su
olor
Свою
жену,
и
спать,
ощущая
ее
запах
Quien
no
desea,
de
lo
bueno
lo
mejor
Кто
же
не
желает
лучшего
из
лучшего
Marineros
varados
a
bordo
de
una
botella
Моряки
на
мели,
запертые
в
бутылке
Tirada
en
cualquier
dique
seco
Выброшенной
на
какой-нибудь
старый
док
A
la
buena
de
Dios.
По
воле
Божьей.
Conquistar
siete
mares
Завоевать
семь
морей
Desde
el
norte
hasta
el
sur
От
севера
до
юга
Tener
una
vida
en
color
Прожить
жизнь
в
ярких
красках
Quien
no
desea...
Кто
же
не
желает...
De
mujeres
y
de
sueños
maltrechos
Женщинами
и
разбитыми
мечтами
Llenamos
el
aire
Мы
наполнили
воздух
Ya
se
sabe,
lo
mejor
es
aquello
Знаешь,
лучше
всего
то
Que
nunca
tendras:
Что
тебе
никогда
не
достанется:
Los
amores
prohibidos,
Запретная
любовь,
Los
besos
robados,
Украденные
поцелуи,
Un
si
quiero
con
puesta
de
sol
Свадьба,
освещенная
закатом
Quien
no
desea,
de
lo
bueno
lo
mejor.
Кто
же
не
желает
лучшего
из
лучшего.
Marineros
varados
a
bordo
de
una
botella
Моряки
на
мели,
запертые
в
бутылке
Tirada
en
cualquier
dique
seco
Выброшенной
на
какой-нибудь
старый
док
A
la
buena
de
Dios.
По
воле
Божьей.
Conquistar
siete
mares
Завоевать
семь
морей
Desde
el
norte
hasta
el
sur
От
севера
до
юга
Tener
una
vida
en
color
Прожить
жизнь
в
ярких
красках
Quien
no
desea,
de
lo
bueno
lo
mejor.
Кто
же
не
желает
лучшего
из
лучшего.
Y
es
que
nada
hay
mas
fragil
Да,
ведь
нет
ничего
более
хрупкого
Que
el
equilibrio
Чем
равновесие
Y
es
que
nada
hay
mas
(de
él)
Да,
ведь
нет
ничего
более
(равновесия)
Que
los
buenos
tiempos
Чем
хорошие
деньки
Y
si
todo
se
mueve
И
если
все
идет
своим
чередом
Como
un
velero
Как
корабль
под
парусом
Siempre
nos
quedaran
У
нас
всегда
останутся
Sus
dulces
besos
Ее
нежные
поцелуи
Siempre
nos
quedaran
У
нас
всегда
останутся
Sus
dulces
besos
Ее
нежные
поцелуи
Marineros
varados
a
bordo
de
una
botella
Моряки
на
мели,
запертые
в
бутылке
Tirada
en
cualquier
dique
seco
Выброшенной
на
какой-нибудь
старый
док
A
la
buena
de
Dios.
По
воле
Божьей.
Conquistar
siete
mares
Завоевать
семь
морей
Desde
el
norte
hasta
el
sur
От
севера
до
юга
Tener
una
vida
en
color
Прожить
жизнь
в
ярких
красках
Quien
no
desea,
Кто
же
не
желает,
Marineros
varados
a
bordo
de
una
botella
Моряки
на
мели,
запертые
в
бутылке
Tirada
en
cualquier
dique
seco
Выброшенной
на
какой-нибудь
старый
док
A
la
buena
de
Dios.
По
воле
Божьей.
Conquistar
siete
mares
Завоевать
семь
морей
Desde
el
norte
hasta
el
sur
От
севера
до
юга
Tener
una
vida
en
color
Прожить
жизнь
в
ярких
красках
Quien
no
desea,
de
lo
bueno
lo
mejor.
Кто
же
не
желает
лучшего
из
лучшего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Javier Crespo Goni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.