Текст и перевод песни Rob de Nijs - De Zee
Deze
zee,
die
ik
zovaak
bevaren
heb
Это
море,
в
котором
я
плавал
так
часто.
Zee
van
tranen,
lieve
zee
van
overvloed
en
eb
Море
слез,
сладкое
море
Изобилия
и
прилива.
Deze
zee,
is
mij
zovaak
te
hoog
gegaan
Это
море
часто
поднималось
слишком
высоко
для
меня.
Maar
wat
zij
deed,
ik
kon
haar
nooit
weerstaan.
Но
что
бы
она
ни
делала,
я
никогда
не
мог
ей
сопротивляться.
Ieder
licht,
dat
mij
dichtbij
de
haven
bracht
Каждый
свет
приближал
меня
к
гавани.
Bleek
een
schip,
passerend
in
de
koude
donkere
nacht
Бледный
корабль,
проплывающий
в
холодной
темной
ночи.
In
de
ochtend,
hees
ik
dan
mijn
zeilen
weer
Утром
я
снова
поднял
паруса.
Deze
zee,
blijkt
mooier
elke
keer.
Это
море
с
каждым
разом
становится
все
красивее.
Hoe
vaak
vond
ik
niet
aan
land,
vaste
waarde
vaste
grond
Сколько
раз
я
не
находил
земли,
фиксированной
ценности,
фиксированной
земли
Likte
zij
niet
het
zout,
van
mijn
ogen
en
mijn
mond
Разве
она
не
слизывала
соль
с
моих
глаз
и
рта?
Hoe
vaak
dat
ik
niet,
aarde
mij
veranderen
kon
Сколько
раз
я
не
могла
изменить
себя
Terwijl
ik
droomde,
van
een
blauwe
horizon.
Пока
я
мечтал
о
голубом
горизонте.
Deze
zee,
hoe
vaak
heb
ik
haar
niet
vervloekt
Это
море,
сколько
раз
я
проклинал
его!
Zij
is
anders,
dan
datgeen
waar
iedereen
naar
zoekt
Она
отличается
от
того,
что
все
ищут.
Maar
op
haar
golven,
ben
ik
altijd
dichtbij
mij
Но
на
ее
волнах
я
всегда
рядом
с
собой.
Deze
zee
deze
zee,
ben
jij!
Это
море,
это
море-это
ты!
Hoe
vaak
vond
ik
niet
aan
land,
vaste
waarde
vaste
grond
Сколько
раз
я
не
находил
земли,
фиксированной
ценности,
фиксированной
земли
Likte
zij
niet
het
zout,
van
mijn
ogen
en
mijn
mond
Разве
она
не
слизывала
соль
с
моих
глаз
и
рта?
Hoe
vaak
dat
ik
niet,
aarde
mij
veranderen
kon
Сколько
раз
я
не
могла
изменить
себя
Terwijl
ik
droomde,
van
jouw
blauwe
horizon.
Пока
я
мечтал
о
твоем
голубом
горизонте.
Hoe
vaak
vond
ik
niet
aan
land,
vaste
waarde
vaste
grond
Сколько
раз
я
не
находил
земли,
фиксированной
ценности,
фиксированной
земли
Likte
zij
niet
het
zout,
van
mijn
ogen
en
mijn
mond
Разве
она
не
слизывала
соль
с
моих
глаз
и
рта?
Deze
zee
daarvan
ik
alleen
de
diepte
ken
Это
море,
о
глубине
которого
я
знаю
только.
Weet
dat
ik
voorgoed
haar
zeeman
ben
Знай,
что
я
ее
вечный
моряк.
Deze
zee
die
leeft
in
mij,
dat
ben
jij!
Это
море,
которое
живет
во
мне,
- это
ты!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Lasry, Charles Trenet, Herman Pieter De Boer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.