Текст и перевод песни Roberto Jordán - Juegos en Mi Mente (Play Ground in My Mind)
Juegos en Mi Mente (Play Ground in My Mind)
Игры в Моей Голове (Play Ground in My Mind)
Cuando
siento
soledad
el
amor
me
hace
llorar,
cierro
los
ojos
y
al
soñar
así
me
pongo
a
recordad...
Когда
я
чувствую
себя
одиноким,
любовь
заставляет
меня
плакать,
я
закрываю
глаза
и,
мечтая
так,
начинаю
вспоминать...
Que
me
enaaamoreee
al
cumplir
los
diez,
a
mi
amoor
asi
le
canteeeee...
ehyehh
Что
я
влюбился
в
десять
лет,
и
так
пел
своей
любвиии...
эхех
Tu
eres
mi
novia
y
tengo
un
quinto,
con
ese
quinto
me
compraré
Ты
моя
невеста,
и
у
меня
есть
пятак,
на
этот
пятак
я
куплю
Muchos
helados
y
muchos
dulces;
¡y
te
convidaré!
Много
мороженого
и
много
конфет;
и
угощу
тебя!
Siendo
un
niño
tan
feliz,
pronto
tuve
que
crecer;
todo
cambia
y
comprendí
que
el
amor
no
es
siempre
así
Был
счастливым
ребенком,
но
вынужден
был
быстро
вырасти;
все
меняется,
и
я
понял,
что
любовь
не
всегда
такая
Si
una
vez
sufrí
y
también
lloree,
¡¡ya
no
caantaree
jamaaas!!
Если
я
когда-то
страдал
и
плакал,
больше
не
буду
петь
НИКОГДА!!
Ya
somos
novios,
nos
casaremos;
tal
vez
tendremos
un
niño
o
tres
Мы
уже
жених
и
невеста,
поженимся;
возможно,
у
нас
будет
один
или
три
ребенка
Si
conseguimos,
nos
den
permiso
vamos
a
la
quermes
Если
нам
позволят,
пойдем
на
ярмарку
Si
una
vez
sufrí
y
también
lloree,
¡¡ya
no
caantaree
jamaaas!!
Если
я
когда-то
страдал
и
плакал,
больше
не
буду
петь
НИКОГДА!!
Ya
somos
novios,
nos
casaremos;
tal
vez
tendremos
un
niño
o
tres
Мы
уже
жених
и
невеста,
поженимся;
возможно,
у
нас
будет
один
или
три
ребенка
Si
conseguimos,
nos
den
permiso
vamos
a
la
quermes
Если
нам
позволят,
пойдем
на
ярмарку
Tu
eres
mi
novia
y
tengo
un
quinto,
con
ese
quinto
me
compraré
Ты
моя
невеста,
и
у
меня
есть
пятак,
на
этот
пятак
я
куплю
Muchos
helados
y
muchos
dulces;
¡y
te
convidaré!
Много
мороженого
и
много
конфет;
и
угощу
тебя!
...ya
somos
novios,
nos
casaremos;
tal
vez
tendremos
un
niño
o
tres
...
мы
уже
жених
и
невеста,
поженимся;
возможно,
у
нас
будет
один
или
три
ребенка
Si
conseguimos,
nos
den
permiso
vamos
a
la
quermes...
Если
нам
позволят,
пойдем
на
ярмарку...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Pockriss Lee, Paul J Vance
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.