Rocca - La Morale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rocca - La Morale




La Morale
The Moral Code
1997... chaos social...
1997... social chaos...
Bienvenue dans la rue, l'apocalypse, trop de jeunes flippent
Welcome to the streets, the apocalypse, where too many young souls flip
s'éclipsent des principes multiples bip sonnent
Where principles eclipse, and multiple alarms bip
S'anticipent les magouilles, triplent les rondes de police
Hustles anticipated, police patrols tripled
Equipe tremble, les cités prennent feu, Paris sur le grille flambe
The team trembles, the projects burn, Paris on the grill flames
Bienvenue dans le prochain chaos social de l'an 2000
Welcome to the coming social chaos of the year 2000
la guerre des castes sépare ville-banlieue comme l'eau et l'huile
Where the war of classes separates city and suburbs like oil and water
Difficile pour cette jeunesse, pour qui l'espèce devient vite
Difficult for this youth, for whom the species quickly becomes
Que les promesses de l'état oppresse, la débrouille s'exerce
That the state's promises oppress, resourcefulness is practiced
Golf, Mercedes, Air-Max, jeans Lacoste, Rolex
Golf, Mercedes, Air Max, Lacoste jeans, Rolex
Ralph Lauren, gonzesses, font guise de compte en caisse, laisse
Ralph Lauren, girls, serve as a bank account, leave
La Tour Eiffel n'intéresse personne ici
The Eiffel Tower doesn't interest anyone here
Loin des clichés carte postale un monde délaissé, survit
Far from postcard clichés, a neglected world survives
Mais le mal, le bien, s'inversent
But good and evil, they invert
Plus rien ne compte lorsque la maille engraisse
Nothing matters when the dough fattens
Mac diplomate, en parallèle, pratiquent la même arnaque
Diplomatic macs, in parallel, practice the same scam
Tout est paradoxe, les gosses pleurent leur père qui boss
Everything is a paradox, kids mourn their working father
Dealent Lacoste d'autres gosses
Dealing Lacoste to other kids
Au jour tout peux devenir négoce
In a day where anything can become a trade
Que du business, plus de principe moral
Just business, no more moral principles
La quête vers la richesse sociale l'emporte
The quest for social wealth prevails
Le bien, le mal, s'exportent dans le même malle
Good and evil, exported in the same trunk
Cash rapido mafioso XXX l'anti-héro
Quick cash mafioso XXX the anti-hero
Plait aux ados grandissant au coeur des conflits sociaux
Appeals to teens growing up in the heart of social conflicts
Par ses propres moyens chacun tente de devenir quelqu'un
By his own means, each tries to become someone
Certains s'égarent du bon chemin pour changer de destin
Some stray from the right path to change their destiny
Envers sa situation, verse de l'espoir aux générations qui suivent
Towards his situation, pour hope into the generations that follow
Dans cette jungle urbaine, la tune fait de nous des hommes libres
In this urban jungle, money makes us free men
Survivre dans un monde de vices, d'injustice
Surviving in a world of vices, injustice
police, pression d'états sévissent, des abysses de la ville, ma voix se hisse
Where police, state pressure crack down, from the abysses of the city, my voice rises
Parmi les sacrifices, peines, échecs
Among the sacrifices, pains, failures
Tourments d'une chienne de vie
Torments of a dog's life
Une moral erre entre ombres et lumière
A moral code wanders between shadows and light
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
I am but an escape, a simple moment of rest, a stopover
Une voix dans la rue, une morale
A voice in the street, a moral code
Bienvenue dans les coulisses d'un monde paradoxal
Welcome to the backstage of a paradoxical world
se gilisse, sacrifices, supplices, magouilles de toutes tailles
Where sacrifices, torture, scams of all sizes slip in
persiste dans les rues ces rêves de fortune par le vice
Where dreams of fortune through vice persist in the streets
parallèlement différentes personnes cherchent à faire de l'argent
Where, in parallel, different people seek to make money
Illégaux, Légaux, Homme en cravate, aristocrate
Illegal, legal, men in ties, aristocrats
Mac, dealer, diplomate, tous tiennent dans leur main le même billet moite
Macs, dealers, diplomats, all hold the same damp bill in their hands
Les jeunes se battent en vain des smith qui ne vaut rien
Young people fight in vain for worthless smiths
Puis cherche le chemin de l'argent facile du pain quotidien
Then seek the path of easy money, daily bread
puis-je me placer go sans jamais tomber du haut du ravin?
Where can I place myself, girl, without ever falling from the top of the ravine?
Une frontière sociale m'empêche d'évoluer vers le bien
A social border prevents me from evolving towards good
Constament suivi, en guerre contre ma propre folie
Constantly followed, at war with my own madness
Je fuis mes propres vices, défauts
I flee my own vices, flaws
Combat mon propre ennemi, moi même ce que je suis
Fight my own enemy, myself, what I am
Lutte seul en contre courant du cataclysme
Struggle alone against the current of the cataclysm
Puis tombe dans le séisme du capitalisme
Then fall into the earthquake of capitalism
J'entend le rire du diable sans cesse, semant sont amer mort
I hear the devil's laughter incessantly, sowing his bitter death
Cette peste qui empeseste et qui aux hommes fait du tort
This plague that pesters and harms men
Homicide, suicide, génocide, social, avide de pouvoir
Homicide, suicide, genocide, social, greedy for power
L'homme descend vers les rapides de l'enfer sans le savoir
Man descends towards the rapids of hell without knowing it
Tue son prochain, arnaque son cousin, vol son voisin
Kills his neighbor, scams his cousin, steals from his neighbor
Mille et une façon d'aquérir du blé dans ce chaos urbain
A thousand and one ways to acquire wheat in this urban chaos
Tous se suivent, dominant, dominé, boss, larbin
All follow each other, dominant, dominated, boss, lackey
Se battant jour et nuit sans fin pour prendre la place du collègue prochain
Fighting day and night endlessly to take the place of the next colleague
Chacun pour soi et Dieu pour tous, chacun suis sa course
Every man for himself and God for all, everyone follows his course
L'arme hors de la housse, le mal au trousse
The weapon out of the holster, evil in the bag
Le fort mange les faibles en douce, rebrousse chemin si tu peux
The strong eat the weak gently, turn back if you can
Mais le démon te pousse à renverser ta morale
But the demon pushes you to overturn your morals
Faire le mal pour remplir ta bourse de cash flow
Do evil to fill your purse with cash flow
De billets vert, la ville carotte du système
Of green bills, the carrot city of the system
Qui depuis des siècles nous fait avancer comme des ânes dans une ferme
Which for centuries has made us advance like donkeys on a farm
Haine, peine, parsème le dilème
Hate, pain, sprinkles the dilemma
L'État sans cesse nous berne, sème en nous des conflits interne
The state constantly deceives us, sows internal conflicts in us
Comme l'autodestruction, la course vers le pognon
Like self-destruction, the race for money
Le pognon mon démon
Money, my demon
Lequel domine le monde nous avançons garçon
Which dominates the world where we advance, boy
Tension apocalyptique, situation critique
Apocalyptic tension, critical situation
Nombreux types font du fric au plus vite
Many guys make money as quickly as possible
Quitte à perdre toute éthique morale
Even if it means losing all moral ethics
Mon son une escale, ma voix une conscience sociale
My sound is a stopover, my voice is a social conscience
Mes mots des balles retentissantes de vérité en pleine capitale
My words are bullets of truth resounding in the heart of the capital
Je n'suis qu'une évasion, un simple moment de repos, une escale
I am but an escape, a simple moment of rest, a stopover
Une voix dans la rue, une morale
A voice in the street, a moral code





Авторы: Jelahee, Rocca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.