Текст и перевод песни Rosanne Cash - Third Rate Romance
(Russell
Smith)
(Рассел
Смит)
Sittin'
at
a
tiny
table
in
a
ritzy
restaurant
Сижу
за
крошечным
столиком
в
шикарном
ресторане.
She
was
satrin'
at
her
coffee
cup
Она
сидела
за
своей
кофейной
чашкой.
He
was
tryin'
to
keep
his
courage
up
Он
пытался
собраться
с
духом.
By
applyin'
booze
Применяя
выпивку
Talk
was
small,
if
they
talked
at
all
Разговоры
были
пустяковыми,
если
они
вообще
разговаривали.
They
both
knew
what
they
wanted
Они
оба
знали,
чего
хотят.
There
was
no
need
to
talk
about
it
Не
было
нужды
говорить
об
этом.
They
were
old
enough
to
know
about
it
Они
были
достаточно
взрослыми,
чтобы
знать
об
этом.
And
keep
it
loose
И
держи
ее
свободной.
She
said,"You
don't
look
like
my
type
Она
сказала:
"Ты
не
в
моем
вкусе.
But
I
guess
you'll
do"
Но,
думаю,
ты
справишься.
Third
rate
romance,
low
rent
rendezvous
Третьесортная
романтика,
рандеву
с
низкой
арендной
платой
He
said,"I'll
even
tell
you
that
I
love
you
Он
сказал:
"я
даже
скажу,
что
люблю
тебя.
If
you
want
me
to"
Если
ты
хочешь,
чтобы
я
...
Third
rate
romance,
low
rent
rendezvous
Третьесортная
романтика,
рандеву
с
низкой
арендной
платой
When
they
left
the
bar
they
got
in
his
car
Выйдя
из
бара,
они
сели
в
его
машину.
And
they
drove
away
И
они
уехали.
They
drove
to
the
family
inn
Они
поехали
в
семейный
трактир.
She
didn't
even
have
to
pretend
Ей
даже
не
пришлось
притворяться.
She
didn't
know
what
for
Она
не
знала
зачем.
Then
he
went
to
the
desk
Затем
он
подошел
к
столу.
And
he
made
his
request
И
он
сделал
свою
просьбу.
While
she
waited
outside
Пока
она
ждала
снаружи.
Then
he
came
back
with
the
key
Потом
он
вернулся
с
ключом.
And
she
said,"Give
it
to
me,
И
она
сказала:
"Дай
мне
это.
I'll
unlock
the
door"
Я
открою
дверь.
She
kept
saying,"I've
never
really
done
this
kind
of
thing
before,
have
you?"
Она
продолжала
говорить:
"Я
никогда
раньше
не
делала
ничего
подобного,
а
ты?"
Third
rate
romance,
low
rent
rendezvous
Третьесортная
романтика,
рандеву
с
низкой
арендной
платой
He
said,"Yes
I
have,
Он
ответил:
"Да,
видел,
But
only
a
time
or
two"
Но
только
раз
или
два".
Third
rate
romance,
low
rent
rendezvous
Третьесортная
романтика,
рандеву
с
низкой
арендной
платой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Russell Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.