Текст и перевод песни Roy Brocksmith, Tony Azito, Robert Schlee & Jack Eric Williams - Overture / Ballad of Mack the Knife (From "The Threepenny Opera")
See
the
shark
has
teeth
like
razors,
Видишь,
у
акулы
зубы
как
бритвы,
All
can
read
his
open
face,
Все
могут
прочесть
по
его
открытому
лицу,
And
Macheath
has
got
a
knife,
but
И
у
Макхита
есть
нож,
но
Not
in
such
an
obvious
place.
Не
в
таком
очевидном
месте.
See
the
shark,
how
red
his
fins
are,
Посмотри
на
акулу,
какие
красные
у
нее
плавники,
As
he
slashes
at
his
prey.
Когда
он
набрасывается
на
свою
жертву.
Mack
the
Knife
wears
white
kid
gloves,
which
Мак-Нож
носит
белые
лайковые
перчатки,
которые
Give
the
minimum
away.
Отдавайте
минимум.
By
the
Thames
is
turbid
waters,
У
Темзы
мутные
воды,
Men
abruptly
tumble
down.
Мужчины
резко
падают
вниз.
Is
it
plague,
or
is
it
cholera?
Это
чума
или
холера?
Or
a
sign
Macheath's
in
town?
Или
знак
того,
что
Макхит
в
городе?
On
a
beautiful
blue
Sunday,
В
прекрасное
голубое
воскресенье,
See
a
corpse
stretched
on
the
strand.
Вижу
труп,
распростертый
на
берегу.
See
a
man
dodge
'round
the
corner,
Вижу,
как
мужчина
сворачивает
за
угол,
Mackie's
friends
will
understand.
Друзья
Мэкки
поймут.
And
Schmul
Meier,
who
is
missing,
И
Шмуль
Мейер,
который
пропал
без
вести,
Like
so
many
wealthy
men,
Как
и
многие
богатые
мужчины,
Mack
the
Knife
acquired
his
cash
box,
Мак-Нож
приобрел
свою
кассу,
God
alone
knows
how
or
when.
Одному
Богу
известно,
как
и
когда.
Jenny
Towler
turned
up
lately,
Недавно
появилась
Дженни
Тоулер,
With
a
knife
stuck
through
her
breast,
С
ножом,
воткнутым
ей
в
грудь,
While
Macheath
walks
the
embankment,
Пока
Макхит
прогуливается
по
набережной,
Nonchalantly,
unimpressed.
Небрежно,
без
всякого
впечатления.
Where
is
Alfred
Gleet
the
Cabman,
Где
Альфред
Глит,
извозчик,
Who
can
get
that
story
clear?
Кто
может
прояснить
эту
историю?
All
the
world
may
know
the
answer,
Возможно,
весь
мир
знает
ответ,
Just
Macheath
has
no
idea.
Просто
Макхит
понятия
не
имеет.
And
the
ghastly
fire
in
Soho,
И
ужасный
пожар
в
Сохо,
Seven
children
at
a
go.
Семеро
детей
сразу.
In
the
crowd
stands
Mack
the
Knife,
but
В
толпе
стоит
Мак
с
ножом,
но
He's
not
asked
and
doesn't
know.
Его
не
спрашивали,
и
он
не
знает.
And
the
child
bride
in
her
nightie,
И
юная
невеста
в
ночной
рубашке,
Whose
assailant's
still
at
large,
Чей
убийца
все
еще
на
свободе,
Violated
in
her
slumbers,
Изнасилованный
во
сне,
Mackie,
how
much
did
you
charge?
Мэкки,
сколько
ты
с
меня
взяла?
Violated
in
her
slumbers,
Изнасилованный
во
сне,
Mackie,
how
much
did
you
charge?
Мэкки,
сколько
ты
с
меня
взяла?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Bertolt Brecht, Marc Blitzstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.