Текст и перевод песни Sadie - Madara
Adesugata
to
hana
no
inori
kasane
awase
My
form
and
the
flower's
prayers
are
intertwined
Rin
to
ukabu
yaiba
no
ato
kurenai
The
crimson
traces
of
the
floating
sword
Hamon
ga
kieta
minamo
ni
wa
iki
wo
mitsumeta
usubane
no
mushi
The
ephemeral
insect
with
its
delicate
wings
gazes
upon
its
life
in
the
still
waters
where
the
ripples
have
faded
Rasen
kaita
orokasa
wa
kanashimi
kizanda
mangekyou
The
arrogance
that
drew
the
spiral
has
carved
sorrow
into
the
Mangekyou
Ugomeku
honnou
ga
midara
na
mesushokushite
The
beast's
instincts
writhe
in
wanton
chaos
Miyabiyaka
ni
utau
ra...
ra...
ra...
oni
no
utage
They
sing
an
elegant...
ra...
ra...
ra...
chorus
of
demons
Kyougen
ni
mau
jashin
ga
renbo
wo
togeru
The
evil
spirits
dance
in
a
farce,
weaving
their
fate
Shokuhatsusareta
tensei
ga
yami
ni
kuchihateru
The
devoured
reincarnations
cry
out
in
the
darkness
Yodonde
madoromu
shikai
The
stagnant
and
drowsy
world
Shizumi
iku
kioku
ha
danpen
...
zetsubou...
Sinking
memories
are
fragments...
despair...
Nakushita
kokou
no
sora
inukare
kuzureteku
The
once
resplendent
sky
is
now
lost,
crumbling
and
fading
Mushirareta
kioku
kara
wa
namida
Tears
flow
from
the
memories
that
have
been
ravaged
Madara
ni
somerareshi
hito
no
hakanaki
ima
wo
tsudzuru
saishoku
wa
The
ephemeral
present
of
humans
stained
with
mottled
colors
weaves
a
tale
as
Rinne
no
hana
no
you
ni
saite
karete
kuchite
umareru
omoi
afureta
The
flower
of
Rinne
blooms,
withers,
decays,
and
gives
birth
to
overflowing
thoughts
Kyougen
ni
mau
jashin
ga
renbo
wo
togeru
The
evil
spirits
dance
in
a
farce,
weaving
their
fate
Shokuhatsusareta
tensei
ga
yami
ni
kuchihateru
The
devoured
reincarnations
cry
out
in
the
darkness
Yodonde
madoromu
shikai
The
stagnant
and
drowsy
world
Shizumi
iku
kioku
ha
danpen
...
zetsubou...
Sinking
memories
are
fragments...
despair...
Itsuwaru
kotoba
no
kage
yowasa
wo
ukabeteta
The
shadows
of
deceitful
words
expose
weakness
Sabishisa
wo
mote
amasu
hodo
ni
As
loneliness
grows,
it
consumes
you
Madara
ni
dokusareshi
hito
no
asu
naki
sora
wo
utau
kanashimi
wa
The
sorrow
of
humans
poisoned
by
mottled
colors
sings
of
a
futureless
sky
Torikago
no
naka
de
hora
kainarasarete
yume
wa
hateru
namida
afureta
In
a
birdcage,
dreams
wither
away
as
promises
are
broken,
and
tears
overflow
Tsumetai
basho
hikizurarete
kaerenai
Dragged
to
a
cold
place,
unable
to
return
Dakishimeta
nakigara
ga
asu
wa
nemuraseru
The
body
you
held
close
will
sleep
forever
tomorrow
Gokusaishiki
no
zekkei
konton
no
kurayami
ga
nijimu
(shinshoku)
The
exquisite
beauty
of
the
Five
Poison
Colors
blurs
into
the
darkness
of
confusion
Ketsumatsu
wo
saku
kongen
onore
ga
ikiru
yue
ouka
(kassai)
The
origin
that
blooms
with
crimson
blood
reveals
the
reason
for
our
existence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mao Mao, Sadie Sadie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.