Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Geçmişi Gölgeye Teslim Ettim
Geçmişi Gölgeye Teslim Ettim
Прошлое я отдал на откуп теням
Sagopa
Kajmer
– Geçmişi
Gölgeye
Teslim
Ettim
Sagopa
Kajmer
– Прошлое
я
отдал
на
откуп
теням
Albüm
Adı:
Bir
Pesimistin
Gözyaşları
Название
альбома:
Слёзы
пессимиста
Yapılan
her
savaşta
bir
çıkar
ve
de
imzalanan
her
barışta
bir
zarar
var
biz,
varımızı
ortaya
koysak
yoğumuzla
utanırız.
Elimizdekini
cebimize
tıksak,
“tırsak
kısrak
savaşa
havlu
attı”
der
ve
sırıtırlar.
Dalga
bu
devrin
baş
motivesi.
Ne
kadar
güler
ise
düşman
o
kadar
ağlatır
seni,
kendini
geçmişteki
geri
adımlarından
kurtar,
ışık
ileride
parlar
ve
yamyamlar
var
burası
dar.
Her
an
önünde
yar,
Tanrılar
sözlüğünde
buna
sınama
denir,
sınavın
elbet
sonu
gelir,
notuna
göre
bedelini
öderiz
bu
geçmişin
bu
kesin.
Zaten
inancımız
olmasa
var
olmanın
anlamı
anlamsızlıktan
başka
bir
anlama
gelir
miydi?
Ve
bu
zamanlama,
kaderimizin
yanlışı
ya
da
doğrusu,
olgusu
yoktur,
kukla
duygusu,
askıya
alınan
o
insan
bulgusu,
tekrar
edilen
o
geçmiş
döngüsü,
karasis
örtüsü;
gölgelerin
emaneti
sen
misin?
Karanlıklar
çöktüğünde
gömülesi
bedelin
ve
eskide
kalan
soğuk
iklimlerin.
Dostuna
attığın
tekmenin
ya
da
hiçe
saydığın
ilahi
adaletin
bir
sonucu
olmalı
bu
da
kesin,
sen
teksin
takibinde
geçmişin!…
В
каждой
войне
есть
чьи-то
интересы,
а
в
каждом
мире
— чья-то
выгода;
если
мы
выложим
всё,
что
у
нас
есть,
нам
будет
стыдно
за
своё
малодушие.
Если
мы
зажмём
пожитки
у
себя
в
карманах,
враги
скажут:
«Испуганная
кляча
сдалась
в
битве»
— и
будут
смеяться
над
нами.
Издевательство
— главный
мотив
нашего
времени.
Чем
больше
ты
смеёшься,
тем
сильнее
враги
заставляют
тебя
плакать;
освободи
себя
от
прошлых
неудач
— свет
мерцает
впереди,
а
это
место
кишит
людоедами.
Опасность
всегда
подстерегает
тебя,
согласно
мифологии,
это
называется
испытанием;
но
испытание
обязательно
заканчивается,
и
за
него
мы
платим
в
соответствии
с
результатом
— это
закон
прошлого.
Если
бы
у
нас
не
было
веры,
разве
существование
имело
бы
какой-то
смысл,
кроме
бессмысленности?
Наше
время
— это
ошибка
или
правда
нашей
судьбы;
у
него
нет
цели,
только
чувство
куклы,
подброшенной
вверх;
повторяющийся
круг
прошлого,
чёрная
завеса;
разве
ты
хранитель
теней?
Твоё
погребение,
когда
сгущаются
сумерки,
и
остатки
минувшего
холодного
климата.
Пинок,
который
ты
нанёс
другу,
или
Божественный
закон,
который
ты
проигнорировал,
должно
же
быть
причиной
этого
— ты
один,
а
за
тобой
идут
тени
прошлого!...
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettim
ve
şimdi
gölgeler
takibimde,
ardımda
bir
yığın
manzara.
Прошлое
я
отдал
на
откуп
теням,
и
теперь
тени
идут
за
мной,
позади
меня
— целая
панорама
событий.
Sorgusu
başladı
yarının
ufukta
gün
batmakta,
her
gelişin
bir
gidişi
meçhuşle
farz
arz
ederim
sorgumu
kesin.
Gün
dönümünde
sıradaki
gelsin
gölgemi
karanlığa
teslim
edin.
Судьба
просит
ответа,
на
горизонте
заходит
солнце;
каждое
начало
— это
конец
чего-то
неизвестного,
я
вопрошаю
своё
будущее.
Когда
сменится
день,
пусть
придёт
моя
очередь;
отдайте
мою
тень
во
власть
тьмы.
Anlam
veremediğim
bir
yığın
manzara
peşimize
takılmış
ve
cereyan
eden
çıkar
savaşları
kalbimizi
yerinden
çıkarmış
ya
barış?…
Minik
ellerinizle
yakaladığınız
o
büyük
kelebekleri
öldürebilirsiniz.
Herşey
cüsse
değil
yeterki
küstürmeyin
çocuğu,
öldürmeyin
kendinizi,
yok
oluşu
simgeler
umut
katliamı,
yarın
bir
kapıdır
ve
sen
uykudan
o
kapıdan
geçmek
için
uyanırsın.
İnsanların
icadı
kukla
medeniyetinde
herkesin
bağlı
olduğu
bir
ipi
var,
ipi
tutan
Tanrılar
akıbetini
sorgular,
bulgular
yargılar
bir
oyun
gibidir
adı
yaşamaktır,
ölümse
oyunun
sonudur.
Her
nedense
oyunun
sonu
yok
gibidir,
bir
gider
biri
gelir.
Ve
birini
eler,
siler
kendini
oyunun
listesinden,
simgelerde
saklanır
gidişinin
nedeni
ve
her
geçmiş
gölgelere
emanet
edilir,
gelecek
sansüre
maruz
kalmış,
belirsizdir.
Bu
nedenle
seni
takibe
alan
gölgelerdir.
Sen
yürüdükçe
seni
sorgular
ve
bir
gün
güneş
batar.
Geçmişi
gölgeye
teslim
ettim
ve
şimdi
gölgeler
takibimde,
ardımda
bir
yığın
manzara,
sorgusu
başladı.
Я
не
понимаю,
почему
за
мной
привязалась
вереница
событий
и
почему
нас
не
покидают
войны
интересов,
которые
разрывают
наши
сердца
на
части
— а
как
же
мир?...
Вы
можете
убить
тех
больших
бабочек,
которых
поймали
своими
маленькими
руками.
Важен
не
размер,
а
то,
чтобы
не
обидеть
ребёнка,
не
погубить
себя
— геноцид
надежды
сулит
лишь
небытие;
завтра
— это
дверь,
и
ты
просыпаешься,
чтобы
пройти
через
эту
дверь
от
сна.
Человеческое
изобретение
— кукольная
цивилизация
— держит
всех
на
привязи,
а
те,
кто
держит
нити,
— это
боги,
которые
судят,
выносят
вердикты
и
наказания;
жить
— всё
равно
что
играть,
а
смерть
— это
конец
игры.
Почему-то
кажется,
что
у
игры
нет
конца;
кто-то
уходит,
кто-то
приходит.
И
вычёркивает,
стирая
с
доски
воспоминаний,
причину
своего
ухода;
память
о
прошлом
хранят
тени,
будущее
подвергают
цензуре,
оно
непредсказуемо.
Именно
поэтому
тени
преследуют
тебя.
Они
допрашивают
тебя,
пока
ты
идёшь,
а
затем
однажды
заходит
солнце.
Прошлое
я
отдал
на
откуп
теням,
и
теперь
тени
идут
за
мной,
позади
меня
— целая
панорама
событий.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.