Текст и перевод песни Salif - C.V.
Zone
sensible
au
coeur
des
problèmes
jsuis
le
reflet
de
l'endroit
ou
j'ai
grandis
(racaille)
Sensitive
zone
in
the
heart
of
problems,
I'm
the
reflection
of
the
place
where
I
grew
up
(thug)
Moi
j'évoluais
en
marge
du
système,
j'ai
pas
attendu
d'faire
du
rap
pour
être
un
bandit
(racaille)
I
evolved
on
the
fringes
of
the
system,
I
didn't
wait
to
rap
to
be
a
bandit
(thug)
Le
manque
d'argent
c'est
obsessionnel,
chez
nous
la
mentalité
rue
a
fait
des
ravages
(racaille)
The
lack
of
money
is
an
obsession,
in
our
neighborhood
the
street
mentality
wreaked
havoc
(thug)
Pas
d'CAP
ni
BEP
ni
BAC,
ma
seule
formation
professionel
c'est
racaille
(racaille)
No
CAP,
no
BEP,
no
BAC,
my
only
professional
training
is
being
a
thug
(thug)
Lorsque
Ginola
et
Weah
marquait
leur
dernier
but,
j'étais
au
bois
de
boulogne
cousin
jniquais
mes
1ere
putes,
When
Ginola
and
Weah
scored
their
last
goals,
I
was
in
the
Bois
de
Boulogne
screwing
my
first
hookers,
Lorsque
les
victimes
devant
mes
potes
prenaient
l'air
triste
j'entendais
toc
toc
jvivais
mes
1ere
perquises
When
the
victims
in
front
of
my
buddies
looked
sad,
I
heard
knock
knock,
I
was
experiencing
my
first
raids
Lorsque
tu
tournais
sur
la
tete
MC,
dansait
le
bougy
wougy,
sous
mon
lit
yavait
des
laki,
laki
When
you
were
spinning
on
your
head
MC,
dancing
the
bougy
wougy,
under
my
bed
there
were
guns,
guns
Véritable
cassos
avec
mes
assos
on
parlait
d'etre
sur
le
terrain
avec
des
talki
walki
Real
scumbag
with
my
buddies
we
talked
about
being
on
the
field
with
walkie
talkies
Quand
tu
faisais
le
ouf
devant
les
fouf,
moi
jrentrais
jcassais
l'délire
dans
les
boum
When
you
were
acting
crazy
in
front
of
the
crazies,
I
came
in,
I
broke
the
delirium
in
the
clubs
Quand
toi
tu
t'achetais
un
poste
moi
je
l'arrachais
When
you
bought
a
stereo,
I
snatched
it
Quand
t'essayais
d'réussir
ta
vie
moi
je
la
ratais
When
you
tried
to
succeed
in
life,
I
messed
it
up
J'voulais
etre
grossiste
quand
la
mode
c'était
encore
d'essayer
d'jouer
les
sportifs
I
wanted
to
be
a
wholesaler
when
the
fashion
was
still
to
try
to
play
sports
Moi
j'étais
ou?
dans
la
cage
d'escalier,
avec
du
H
détailler
entrain
d'rouler
un
gros
spliff
Where
was
I?
In
the
stairwell,
with
some
H
detailed,
rolling
a
big
spliff
Zone
sensible
au
coeur
des
problèmes
jsuis
le
reflet
de
l'endroit
ou
j'ai
grandis
(racaille)
Sensitive
zone
in
the
heart
of
problems,
I'm
the
reflection
of
the
place
where
I
grew
up
(thug)
Moi
j'évoluais
en
marge
du
système,
j'ai
pas
attendu
d'faire
du
rap
pour
être
un
bandit
(racaille)
I
evolved
on
the
fringes
of
the
system,
I
didn't
wait
to
rap
to
be
a
bandit
(thug)
Le
manque
d'argent
c'est
obsessionnel,
chez
nous
la
mentalité
rue
a
fait
des
ravages
(racaille)
The
lack
of
money
is
an
obsession,
in
our
neighborhood
the
street
mentality
wreaked
havoc
(thug)
Pas
d'CAP
ni
BEP
ni
BAC,
ma
seule
formation
professionel
c'est
racaille
(racaille)
No
CAP,
no
BEP,
no
BAC,
my
only
professional
training
is
being
a
thug
(thug)
On
a
toujours
été
attiré
par
les
sous
nous,
We've
always
been
attracted
to
money,
Quan
tu
portais
un
lévis,
j'étais
en
zoulou
When
you
wore
Levi's,
I
was
in
a
tracksuit
Aujourd'hui
t'es
un
zoulou
et
moi
j'porte
un
lévis,
quand
jserais
daron
forcément
j'aurais
un
boubou
Today
you're
in
a
tracksuit
and
I
wear
Levi's,
when
I'm
a
dad
I'll
definitely
have
a
boubou
Lors
d'un
contrôle
quand
tu
parlais
avec
le
keuf,
moi
jme
tapais
avec
lui
sur
moi
j'avais
des
barrettes
de
teuch
During
a
check
when
you
talked
to
the
cop,
I
fought
with
him,
I
had
bars
of
hash
on
me
Quand
t'étais
avec
ta
ptite
amie
tu
jouais
a
touche
pipi,
demande
à
hamid
saha
j'mettais
des
coups
d'zizi
When
you
were
with
your
little
girlfriend
you
played
kissy
kissy,
ask
Hamid
saha
I
was
banging
chicks
Pas
de
coup
chichi
ou
de
Guccicci
attitude
ghetto
youth
sisi
No
fancy
moves
or
Gucci,
ghetto
youth
attitude
sisi
Quand
toi
tu
faisait
tes
devoirs
pour
essayer
passer
la
2nd,
jvolais
mes
1ere
caisses
j'essayais
passer
la
2nd
When
you
were
doing
your
homework
to
try
to
pass
the
2nd
grade,
I
was
stealing
my
first
cars
trying
to
shift
into
second
gear
Déjà
on
se
tuais
au
liqueur,
j'attendais
mes
ient-cli
et
j'consultais
mon
bipeur
We
were
already
killing
each
other
with
liquor,
I
was
waiting
for
my
clients
and
consulting
my
pager
Je
fume
et
j'rode
partout,
jsuis
joignable
H24
sur
mon
putin
de
numero
katou
I
smoke
and
roam
everywhere,
I'm
reachable
24/7
on
my
damn
pager
number
Zone
sensible
au
coeur
des
problèmes
jsuis
le
reflet
de
l'endroit
ou
j'ai
grandis
(racaille)
Sensitive
zone
in
the
heart
of
problems,
I'm
the
reflection
of
the
place
where
I
grew
up
(thug)
Moi
j'évoluais
en
marge
du
système,
j'ai
pas
attendu
d'faire
du
rap
pour
être
un
bandit
(racaille)
I
evolved
on
the
fringes
of
the
system,
I
didn't
wait
to
rap
to
be
a
bandit
(thug)
Le
manque
d'argent
c'est
obsessionnel,
chez
nous
la
mentalité
rue
a
fait
des
ravages
(racaille)
The
lack
of
money
is
an
obsession,
in
our
neighborhood
the
street
mentality
wreaked
havoc
(thug)
Pas
d'CAP
ni
BEP
ni
BAC,
ma
seule
formation
professionel
c'est
racaille
(racaille
No
CAP,
no
BEP,
no
BAC,
my
only
professional
training
is
being
a
thug
(thug)
Autant
que
jme
souvienne
j'ai
jamais
rêvé
d'être
un
gangster,
que
jme
souvienne
j'ai
jamais
rêvé
d'être
un
gangster,
que
jme
souvienne
j'ai
jamais
rêvé
d'être
un
gangster,
As
far
as
I
can
remember
I
never
dreamed
of
being
a
gangster,
as
far
as
I
can
remember
I
never
dreamed
of
being
a
gangster,
as
far
as
I
can
remember
I
never
dreamed
of
being
a
gangster,
Moi
j'é-j'essayais
juste
de
m'en
sortir
que
jme
souvienne
j'ai
jamais
rêvé
d'être
un
gangster,
que
jme
souvienne
j'ai
jamais
rêvé
d'être
un
gangster,
moi
j'é-j'essayais
juste
de
m'en
sortir
I-I
was
just
trying
to
get
by,
as
far
as
I
can
remember
I
never
dreamed
of
being
a
gangster,
as
far
as
I
can
remember
I
never
dreamed
of
being
a
gangster,
I-I
was
just
trying
to
get
by
Lorsque
les
MC
ke-sto
se
levaient
pour
l'stud,
moi
j'étais
au
steko
jme
faisais
lever
pour
stup
When
the
ke-sto
MCs
got
up
for
the
studio,
I
was
at
the
police
station
getting
busted
for
being
stupid
Lorsque
tu
marchais
droit
ta
daronne
était
fiere
de
toi,
la
mienne
chialait
ne
savait
plus
quoi
faire
de
moi
When
you
walked
straight
your
mom
was
proud
of
you,
mine
cried,
didn't
know
what
to
do
with
me
anymore
Lorsque
tu
taffais,
faisais
lever
tes
muscle
pour
100
franc,
moi
j'étais
chez
madame
de
seize
A.k.A
la
juge
pour
enfant
When
you
worked,
lifting
your
muscles
for
100
francs,
I
was
at
Madame
de
Seize's
A.k.A
the
children's
judge
Lorsque
tu
parlais
mal
tu
prenais
des
coups
d'coudes,
t'étais
à
pied
j'étais
sur
panam
en
golf
3 avec
poudbou
When
you
talked
back
you
got
elbowed,
you
were
on
foot
I
was
on
the
highway
in
a
Golf
3 with
weed
Lorsque
tu
passais
ton
BAC
j'étais
sous
le
porche
avec
man's
entrain
de
bicrave
du
THC
When
you
were
taking
your
BAC
I
was
under
the
porch
with
my
man
selling
THC
Lorsque
t'essayer
d'avoir
ton
BEP
ton
BTS,
j'étais
surnommer
gardien
de
la
Tess
du
PDS
When
you
were
trying
to
get
your
BEP,
your
BTS,
I
was
nicknamed
guardian
of
the
Tess
of
the
PDS
Lorsque
t'écoutais
Elsa,
j'écoutais
Aliyah
When
you
listened
to
Elsa,
I
listened
to
Aaliyah
Lorsque
t'avais
d'la
savonette,
j'avais
de
la
riha
When
you
had
soap,
I
had
reefer
Lorsque
tu
buvais
du
jus
de
fruit
en
regardant[...]
When
you
were
drinking
fruit
juice
watching[...]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: tony dex
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.