Текст и перевод песни Saurom - Acertijos En Las Tinieblas (Gollum)
Acertijos En Las Tinieblas (Gollum)
Riddles in the Darkness (Gollum)
Despiertas
aturdido
con
un
terrible
dolor,
You
wake
up
groggy
with
a
terrible
pain,
La
caída
te
condujo
a
un
sitio
estremecedor.
The
fall
has
taken
you
to
a
chilling
site.
Andas
con
cuidado
porque
tientas
el
horror.
You
walk
carefully
because
you
are
tempting
horror.
Tropiezas
con
un
anillo
y
lo
guardas
en
tu
zurrón.
You
stumble
upon
a
ring
and
keep
it
in
your
sack.
Bajando
pasadizos
Bilbo
adelante
siguió,
Going
down
passages
Bilbo
continued
ahead,
Con
la
daga
reluciente
que
obtuvo
de
los
trolls.
With
the
gleaming
dagger
he
got
from
the
trolls.
Anda
y
corre
que
corre
con
un
gran
lago
topó.
He
walks
and
runs
and
runs
until
he
came
across
a
great
lake.
Descansó
en
sus
orillas
y
Gollum
apareció
He
rested
on
its
shores
and
Gollum
appeared
¡Criatura
perversa,
viscosa
y
oscura,
Perverse,
viscous
and
dark
creature,
Furiosa
o
hambrienta,
esa
es
mi
duda!
Furious
or
hungry,
that's
my
doubt!
¡Remando
en
su
bote,
se
acerca
en
silencio!
Rowing
in
his
boat,
he
approaches
in
silence!
¿Quién
eres?,
¿y
él,
precioso
mío?"
Who
are
you,
and
who
is
he,
my
precious?"
Muerte
o
gloria...
El
torneo
sagrado
ahora
comenzará
Death
or
glory...
The
sacred
tournament
will
now
begin
Adivinanzas...
Gollum
y
el
hobbit
tendrán
que
acertar.
Riddles...
Gollum
and
the
hobbit
will
have
to
guess.
["Devora
todas
las
cosas:
aves,
bestias,
plantas,
flores.Roe
el
hierro
y
muerde
el
acero,
pulveriza
la
peña
compacta.Mata
reyes,
arruina
ciudades,
y
derriba
las
altas
montañasdesgarrando
sus
pilares."]
- Tiempo
-
["Devours
all
things:
birds,
beasts,
plants,
flowers.
It
gnaws
iron
and
bites
steel,
pulverizes
the
hard
rock.
It
kills
kings,
ruins
cities,
and
overthrows
the
high
mountains
tearing
down
their
pillars."]
- Time
-
Entre
Gollum
y
el
hobbit
un
acuerdo
se
pactó.
Between
Gollum
and
the
hobbit
an
agreement
was
made.
Uno
saldría
victorioso
quien
ganase
de
los
dos.
One
would
emerge
victorious
who
wins
of
the
two.
El
combate
era
tenso,
acertijos
sin
error.
The
fight
was
tense,
riddles
without
error.
El
primero
que
fallara
ya
no
tendría
perdón.
The
first
to
fail
would
no
longer
have
redemption.
Bilbo
en
un
momento
sin
quere
le
insinuó:
Bilbo
in
a
moment
without
wanting
to
hinted:
"¿Qué
tengo
en
el
bolsillo?
Ahora
pregunto
yo"
"What
do
I
have
in
my
pocket?
Now
I
ask."
Si
Gollum
acertaba
podría
ser
su
perdición,
If
Gollum
guessed
it
could
be
his
doom,
Pero
Gollum
en
tres
intentas
falló
en
la
solución
But
Gollum
in
three
attempts
failed
at
the
solution
¡Canta
sin
voz,
vuela
sin
alas,
Sings
without
a
voice,
flies
without
wings,
Sin
dientes
muerde,
sin
boca
habla!
Without
teeth
bites,
without
a
mouth
speaks!
¡Caja
sin
llava,
puerta
o
bisagra,
Box
without
a
lock,
door
or
hinge,
Dentro
un
tesoro
dorado
guarda!
Inside
a
golden
treasure
it
guards!
Muerte
o
gloria...
El
torneo
sagrado
ahora
comenzará
Death
or
glory...
The
sacred
tournament
will
now
begin
Adivinanzas...
Gollum
y
el
hobbit
tendrán
que
acertar.
Riddles...
Gollum
and
the
hobbit
will
have
to
guess.
Bilbo
los
poderes
del
anillo
descubrió:
Bilbo
discovered
the
powers
of
the
ring:
La
sortija
en
invisible
al
hobbit
convirtió.
The
ring
made
the
hobbit
invisible.
Escapó
de
aqeulla
gruta
y
de
Gollum
se
burló,
He
escaped
from
that
cave
and
made
fun
of
Gollum,
Pero
pasadizo
abajo
a
los
trasgos
encontró.
But
down
the
passage
he
found
the
goblins.
Las
entrañas
de
la
tierra
guardan
en
su
corazón
The
bowels
of
the
earth
keep
in
their
hearts
El
enigma
que
escondía
el
señor
Bilbo
Bolsón.
The
enigma
that
hid
Master
Bilbo
Baggins.
Gollum
su
regalo
de
cumpleaños
perdió.
Gollum
lost
his
birthday
present.
Acertijos
en
las
tinieblas,
la
lucha
terminó...
Riddles
in
the
darkness,
the
fight
is
over...
[¡¡¡Preciosssso
mío,
mi
tessssoro...!]
[My
precioussssss,
my
treassurreee...!]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Editeur, Narciso Marquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.