Текст и перевод песни Scylla feat. Furax Barbarossa - Erreurs génétiques
Erreurs
génétiquesScylla
Генетические
ошибкиcylla
Non
là
je
ne
me
sens
pas
semblable
à
ce
mec
Нет,
я
не
чувствую
себя
похожим
на
этого
парня.
Sans
blague,
ici
les
gens
qui
emballent
ils
s'aimaient
Без
шуток,
здесь
люди,
которые
упаковывают
они
любили
друг
друга
Pour
ne
pas
rester
maigre
l'un
tue,
l'autre
pleure
sans
haïr
Чтобы
не
оставаться
худым
один
убивает,
другой
плачет,
не
ненавидя
Existe-t-il
ce
bout
de
terre
qui
n'a
jamais
vu
le
sang
jaillir?
Существует
ли
этот
клочок
земли,
на
котором
никогда
не
хлынула
кровь?
Est-ce
que
mes
gènes
sont
les
mêmes?
Мои
гены
одинаковы?
Quoi
vous
m'voyez?
Mettre
de
la
coke
dans
le
bras
d'un
jeune
et
une
arme
au
bout
de
son
poignet?
Что
вы
меня
видите?
Вложить
Кокс
в
руку
молодого
человека
и
пистолет
на
запястье?
Pourtant
je
suis
humain
aussi
mais
je
ne
pratique
pas
ces
lapidations,
viols,
génocides
dont
tous
vos
articles
parlent
Тем
не
менее,
я
тоже
человек,
но
я
не
практикую
те
побивания
камнями,
изнасилования,
геноцид,
о
которых
говорят
все
ваши
статьи
Non
là
je
ne
me
sens
pas
semblable
à
ces
traîtres
Нет,
я
не
чувствую
себя
похожим
на
этих
предателей.
Non
mais
sans
blague,
cette
bande
de
lâches
me
ressemble
d'assez
près
Нет,
но
без
шуток,
эта
свора
трусов
очень
похожа
на
меня.
Mais
ce
n'est
pas
moi
qui
ait
fait
d'mes
gosses
de
vulgaires
bouts
d'chair
humaine
Но
это
не
я
сделал
моих
детей
вульгарными
кусочками
человеческой
плоти
Objet
d'chaque
année
d'vacs
200
millions
de
touristes
sexuels
Объект
ежегодно
ВАКС
200
миллионов
секс-туристов
M'autoproclame
civilisé
en
nation
capitaliste
modèle
Цивилизованный
самопровозглашенный
меня
в
образцовой
капиталистической
нации
Mais
ne
pratique
rien
d'autre
qu'une
sorte
de
cannibalisme
moderne
Но
не
практикует
ничего,
кроме
своего
рода
современного
каннибализма
80%
du
globe
meurt
pour
le
bénéfice
de
20
80%
земного
шара
умирает
ради
20
Si
je
ressemble
à
ça,
ce
n'est
qu'une
erreur
de
génétique
simple
Если
я
так
выгляжу,
это
всего
лишь
простая
генетическая
ошибка
Si
c'est
bien
ça
l'espèce
humaine
c'est
qu'il
est
peut
être
l'heure
qu'on
m'explique
Если
это
так,
то,
может
быть,
пришло
время
мне
объяснить.
Moi
je
ne
suis
pas
des
leurs,
je
crie
et
plaide
l'erreur
génétique
Я
не
из
их
числа,
я
кричу
и
утверждаю
генетическую
ошибку
J'n'y
arrive
pas
Seigneur,
il
faut
m'enlever
ma
charge
Я
не
могу
этого
сделать,
Господи,
надо
снять
с
меня
груз.
Mes
chromosomes
se
trompent,
j'ai
honte
ne
fusse
que
de
ressembler
à
ça
Мои
хромосомы
ошибаются,
мне
стыдно
только
за
то,
что
я
так
выгляжу
Allez
y
traitez
moi
de
fou
mais
ne
me
parlez
même
pas!
Идите
и
называйте
меня
сумасшедшим,
но
даже
не
говорите
со
мной!
Si
c'est
bien
ça
l'espèce
humaine
c'est
qu'on
est
pas
d'la
même
race!
Если
это
и
есть
человеческий
род,
то
мы
не
одной
расы!
Je
hais
c'corps,
ce
n'est
qu'un
fardeau
d'incapable
Я
ненавижу
это
тело,
это
всего
лишь
бремя
неспособного
Je
préférerais
encore
me
tordre
dans
la
peau
d'un
cafard
Я
все
равно
предпочел
бы
корчиться
в
шкуре
таракана.
Une
espèce
saoule
à
l'or
noir
pour
oublier
comment
la
crise
l'irrite
Пьяный
до
черного
золота
вид,
чтобы
забыть,
как
кризис
раздражает
его
Au
chevet
de
la
Terre
elle
s'est
couchée
en
coma
éthylique
У
постели
на
Земле
она
лежала
в
этиловой
коме
Elle
a
détruite
puis
crie
ces
doléances
à
chaudes
larmes
Она
уничтожила,
а
затем
кричит
эти
жалобы
на
горячие
слезы
Et
changer
l'Oscar
de
l'hypocrisie
en
conférence
de
Copenhague
И
сменить
Оскар
лицемерия
на
Копенгагенской
конференции
Ils
signent
puis
disent
colmater
la
brèche
sur
des
paves
de
taules
en
vrai
Они
подписывают,
а
затем
говорят,
чтобы
закрыть
брешь
на
тротуарах
в
реальном
Un
cargo
venu
de
loin
s'apprête
à
chier
sur
les
plages
bretonnes
Грузовое
судно,
прибывшее
издалека,
готовится
к
крушению
на
бретонских
пляжах
La
justice
à
deux
vitesses,
la
notre
avance
à
dos
d'âne
Правосудие
на
двух
скоростях,
наше
продвижение
на
заднице
Mais
dis
moi
qui
fera
le
poids
face
aux
avocats
de
Total?
Но
скажи
мне,
кто
будет
иметь
вес
перед
адвокатами
Total?
Leur
machine
creuse
le
sol,
puis
enterre
ses
déchets
Их
машина
роет
землю,
а
затем
закапывает
ее
отходы
C'est
l'échec,
le
dégel,
un
drôle
de
sort
se
déchaîne
Это
неудача,
оттепель,
смешное
заклинание
развязывается
La
Terre
tremble,
la
forêt
disparaît,
fais
le
tour
de
tes
îles
Земля
дрожит,
лес
исчезает,
объезжай
свои
острова
Demande
à
ces
gens
avant
l'homme
blanc
quand
tout
était
paisible
Спроси
этих
людей
перед
белым
человеком,
когда
все
было
мирно
Voilà
donc
la
mélodie
de
mes
esprits,
l'intense
de
nos
crises
internes
Итак,
это
мелодия
моих
умов,
напряженность
наших
внутренних
кризисов
On
marche
vers
le
même
précipice,
on
s'jette
dedans
en
file
indienne
Мы
подходим
к
той
же
пропасти,
впадаем
в
нее
индийской
очередью.
On
s'habitue
aux
cris
d'un
frère
qui
tombe
dans
le
vide
pile
devant
nous
Мы
привыкли
к
крикам
брата,
падающего
в
пустоту
перед
нами.
Pourvu
que
ne
fusse
que
le
confort
de
nos
p'tites
vies
se
maintiennent
При
условии,
что
только
комфорт
наших
маленьких
жизней
сохраняется
Qui
peut
me
dire
s'il
existe
un
ciel?
Кто
может
мне
сказать,
существует
ли
небо?
Les
rois
des
holding
financiers
semblent
avoir
acheter
les
seules
clés
du
paradis
de
Saint
Pierre
Короли
финансовых
холдингов,
похоже,
купили
единственные
ключи
от
рая
Святого
Петра
Y'a
t'il
un
type
sincère
ou
une
vraie
p'tite
princesse?
Ты
искренний
парень
или
настоящая
маленькая
принцесса?
Y'a
t-il
quelqu'un
qui
ne
désire
point
vivre
la
vie
d'un
tel?
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
не
желает
жить
такой
жизнью?
Regarde
nous
cesser
de
nous
envier
Смотри,
Как
мы
перестаем
завидовать
друг
другу
Regarde
nous
promettre
sans
cesse
qu'on
va
tout
faire
pour
changer
Смотри,
Как
мы
постоянно
обещаем,
что
мы
сделаем
все,
чтобы
измениться
Regarde
nous
aimer,
ouais
ou
du
moins
tenter
Смотри,
Как
нам
нравится,
да
или,
по
крайней
мере,
пытаться
Regarde
les
statistiques
d'omoplates
plantées
Посмотри
статистику
посаженных
лопаток
Mais
que
vais-je
devoir
devoir
dire
au
gamin:
"Désolé
petit"?
Но
что
мне
придется
сказать
мальчику:"Прости,
малыш"?
Qu'la
paix
s'arrête
après
leurs
poignées
de
main
devant
les
objectifs
Пусть
мир
прекратится
после
их
рукопожатий
перед
целями
Puisqu'ils
n'ont
pas
de
cœur,
ils
rient
aux
larmes,
là-bas
la
douleur
dort
Поскольку
у
них
нет
сердца,
они
смеются
до
слез,
там
боль
спит
Crois-tu
qu'une
pierre
pourrait
soudain
se
mettre
à
battre
sous
leur
torse?
Неужели
ты
думаешь,
что
камень
вдруг
начнет
биться
у
них
под
туловищем?
Y'a
t-il
encore
des
gens
capables
de
chuter
sans
t'entraîner?
Есть
ли
еще
люди,
способные
падать
без
тренировки?
J'écris
ce
texte,
disons
qu'une
partie
de
mes
cellules
sont
gangrenées
Я
пишу
этот
текст,
скажем,
часть
моих
клеток
гангрена
La
moitié
de
mon
sang
boue
l'autre
se
tempère
Половина
моей
крови
грязью,
другая
закаливает
Est-ce
le
mal
qui
se
marre?
Это
зло,
которое
надоело?
Est-ce
que
naîtra
une
tempête
si
je
baisse
le
masque?
Будет
ли
шторм,
если
я
сброшу
маску?
Que
vais-je
dire
à
ces
gosses
qui
portent
l'ADN
d'une
espèce
auto
suicidaire
Что
я
скажу
этим
детям,
которые
носят
ДНК
самоуничтожающегося
вида
D'une
bête
si
perverse
qu'elle
fait
de
la
paix
une
force
militaire
Такой
извращенный
зверь,
что
он
превращает
мир
в
военную
силу
Qui
a
juste
l'air
intelligente
mais
qui
a
de
très
petits
cerveaux
Кто
просто
выглядит
умным,
но
у
кого
очень
маленькие
мозги
Lance
six
milliards
de
vulgaires
paquets
de
merde
serties
d'émeraude
Запускает
шесть
миллиардов
вульгарных
пакетов
дерьма
с
изумрудом
L'ADN
d'une
race
qui
sature
d'arrogance
ДНК
расы,
которая
насыщается
высокомерием
Qui
s'assure
de
sa
stature
par
la
fracture
de
nos
jambes
Кто
убеждается
в
своем
росте,
переломывая
наши
ноги
Immature
jusqu'à
l'ossature,
à
la
parure
d'éloquence
Незрелый
до
костей,
в
украшении
красноречия
De
ces
abus
on
en
paiera
la
facture
de
notre
sang
За
эти
злоупотребления
мы
заплатим
кровью
Nous
pouvons
tous
avoir
une
vie
belle
et
libre,
mais
nous
l'avons
oublié...
У
всех
нас
может
быть
прекрасная
и
свободная
жизнь,
но
мы
забыли
об
этом...
Notre
savoir
nous
a
fait
devenir
cynique,
nous
sommes
inhumains
à
force
d'intelligence
Наши
знания
заставили
нас
стать
циничными,
мы
бесчеловечны
в
силу
интеллекта
Nous
ne
ressentons
pas
assez
et
nous
pensons
beaucoup
trop,
nous
sommes
trop
mécanisés
et
nous
manquons
d'humanité
Мы
недостаточно
чувствуем
и
слишком
много
думаем,
мы
слишком
механизированы
и
нам
не
хватает
человечности
L'envie
a
empoisonné
l'esprit
des
Hommes,
a
barricadé
le
Monde
avec
la
haine,
nous
a
fait
sombrer
dans
la
misère
et
les
effusions
de
sang
Зависть
отравила
умы
людей,
забаррикадировала
мир
ненавистью,
заставила
нас
погрузиться
в
страдания
и
кровопролитие
Ces
hommes
machines!
Avec
une
machine
à
la
place
de
la
tête
et
une
machine
dans
le
cœur
Эти
люди-машины!
С
машиной
вместо
головы
и
машиной
в
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: olivier torrens
Альбом
Abysses
дата релиза
18-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.