Текст и перевод песни Sefyu - 3eme Guerre
En
Italie,
à
Montécassino
en
France,
en
Allemagne,
toujours
au
1er
rang.
Par
dizaine
de
milliers,
arabes,
algériens,
tunisiens,
marocains
et
pieds
noirs
se
battent
au
coude
à
coude
contre
le
nazisme.
Ils
viennent
délivrer
une
métropole
que
la
plupart
ne
connaissent
pas.
В
Италии,
в
Монтекассино
во
Франции,
в
Германии,
все
еще
занимает
1-е
место.
Из
десяти
тысяч
арабов,
алжирцев,
тунисцев,
марокканцев
и
чернокожих
сражаются
плечом
к
плечу
с
нацизмом.
Они
приезжают,
чтобы
доставить
мегаполис,
о
котором
большинство
не
знает.
Oooh
1962,
la
France
est
ravagée
par
la
seconde
guerre
mondiale
de
1945
Оооо
1962,
Франция
опустошена
Второй
мировой
войной
1945
года
La
victoire
a
coûté
cher
en
argent
et
en
litre
de
sang,
la
chute
des
allemands,
puis
la
fin
de
Hitler
Победа
стоила
больших
денег
и
литра
крови,
падение
немцев,
а
затем
конец
Гитлера
Tirailleurs
sénégalais
épaulée
par
l'Algérie
ont
quittés
leur
petite
chérie
pour
l'amour
de
ce
pays
Сенегальские
стрелки,
поддерживаемые
Алжиром,
покинули
свою
маленькую
возлюбленную
ради
любви
к
этой
стране
La
bataille
est
finie,
c'est
le
début
de
la
3ème
Guerre
Битва
окончена,
это
начало
3-й
войны
Des
obus
sont
restés
coincés
dans
les
routes
de
Poitiers
Снаряды
застряли
на
дорогах
Пуатье
La
France
doit
reconstruire,
rebouster
son
économie
Франция
должна
восстановить,
восстановить
свою
экономику
Rembourser
les
milliard
de
l'américain
son
ami
Вернуть
миллиарды
американцу,
его
другу
A
ce
moment
là,
la
France
ne
se
sentait
pas
très
forte
В
то
время
Франция
не
чувствовала
себя
очень
сильной
La
guerre
fut
un
gros
choc,
la
capitale
était
morte
Война
была
большим
потрясением,
столица
погибла
Il
fallait
la
relooker,
au
même
titre
qu'un
mannequin
Ее
нужно
было
переделать
так
же,
как
и
манекенщицу.
Car
ses
talons
s'étaient
cassés
sur
les
route
de
Berlin
Потому
что
ее
каблуки
сломались
на
берлинских
дорогах
Pour
ca,
il
fallait
des
hommes
costauds
robustes
prêts
à
tout
pour
la
famille
restée
au
bled
dans
la
famine
Для
этого
нужны
были
крепкие
крепкие
мужчины,
готовые
на
все
ради
семьи,
оставшейся
в
беде
от
голода
C'est
là
qu'ils
ont
fait
appels
aux
immigrés
portugais,
noirs,
maghrébins,
ritals,
espagnols
Именно
здесь
они
обратились
к
португальским,
чернокожим,
магрибским
иммигрантам,
риталам,
испанцам
Tous
avaient
un
point
commun
У
всех
было
что-то
общее
Fuir
la
misère
dans
l'besoin
Бегство
от
страданий
в
нужде
Tous
prêts
à
travailler
comme
des
dogs
argentins
Все
готовы
работать
как
аргентинские
собаки
La
main
d'oeuvre
est
humaine,
les
outils
sont
les
hommes
Рабочая
сила-это
человек,
инструменты-это
люди
Qui
vendent
corps
et
âmes,
leur
chaire
pour
pas
cher
Которые
продают
тела
и
души,
свою
кафедру
за
дешевую
цену
Dans
l'bâtiment,
la
voirie,
des
mines
de
charbon,
à
l'usine,
à
la
chaine,
l'immigré
se
déchaîne
В
здании,
на
дороге,
на
угольных
шахтах,
на
фабрике,
в
сети
иммигрант
сходит
с
ума
Premièrement,
Comment
nous
libérons
notre
patrie?
Notre
patrie,
c'est
la
France
quand
même
.
Во-первых,
как
мы
освобождаем
нашу
Родину?
Наша
Родина-все
равно
Франция
.
Oooh
1963,
l'arrivée
de
Moussa
ООО
1963,
прибытие
Мусы
1964,
l'arrivée
de
Houssen
1964,
прибытие
Houssen
Moussa
23ans,
originaire
de
Dakar
lorsqu'il
débarque
à
Marseille
Мусса
23
года,
уроженец
Дакара,
когда
он
приземлился
в
Марселе
Inclandé
dans
des
contenaires
Упаковано
в
контейнеры
Houssen
a
24ans
quand
il
vient
d'Alger
Хоссену
24
года,
когда
он
приехал
из
Алжира
Fils
d'ancien
combattant
arqui
réfugié
politique
Сын
ветерана
арки,
политический
беженец
Il
dépose
ses
valises
sur
la
ville
de
Paris
à
Belleville,
à
l'Ouest
de
la
belle
vie
Он
кладет
свои
чемоданы
в
город
Париж
в
Бельвиле,
к
западу
от
прекрасной
жизни
Moussa
décroche
un
boulot
dans
la
voirie
Мусса
устраивается
на
работу
на
дороге
Il
ramasse
des
déchets
à
mains
nues,
sans
les
gants
Он
собирает
мусор
голыми
руками
без
перчаток
Houssen
quand
à
lui
travaille
à
l'usine
Хоссен,
когда
он
работает
на
заводе
Il
respire
de
l'amiante
pour
cracher
son
loyer
Он
дышит
асбестом,
чтобы
выплюнуть
свою
арендную
плату
Houssen
et
Moussa
vivent
dans
des
foyers
pour
jeunes
travailleurs
immigrés
sans
moyens
Хоссен
и
Мусса
живут
в
домах
для
малоимущих
молодых
рабочих-иммигрантов
Classé
par
communauté,
par
pays,
par
couleur
Классификация
по
сообществу,
стране,
цвету
Moussa
vit
qu'avec
des
noirs
et
Houssen
avec
des
beurs
Мусса
видел
только
негров,
а
Хусен-с
маслами.
La
France
n'avait
pas
l'intention
de
les
dépayser
Франция
не
собиралась
расстраивать
их
L'objectir
était
de
bosser
et
de
ne
pas
les
intégrer
Возражение
против
этого
заключалось
в
том,
чтобы
работать,
а
не
интегрировать
их
Les
portugais
mangeaient
portugais,
dormaient
portugais
Португальцы
ели
по-португальски,
спали
по-португальски
Les
arabes
parlaient
qu'en
arabe,
marchaient
qu'en
arabe
Арабы
говорили
только
по-арабски,
ходили
только
по-арабски
Les
noirs
dans
le
noir,
faisaient
du
travail
au
noir
Черные
в
черном,
выполняли
черную
работу
Chacun
vivait
avec
la
personne
qu'il
y
avait
dans
son
miroir
Каждый
жил
с
тем
человеком,
который
был
в
его
зеркале
La
meilleure
nourriture
du
monde
Лучшая
еда
в
мире
Pour
Moussa
était
le
riz
Для
Мусы
был
рис
Les
meilleurs
plats
de
la
terre
Лучшие
блюда
на
земле
Pour
Houssen
la
galète
Kabyle
Для
Хусена
ла
Галет
Кабиль
1980,
20
ans
passés
en
France
1980
год,
20
лет,
проведенных
во
Франции
Moussa
et
Houssen,
à
la
chaine
se
déchaînent
Мусса
и
Хусен
по
цепочке
сходят
с
ума
Et
après
il
y
a
le
retour,
ca
veut
dire
que
nous
avons
l'égalité.
А
после
того,
как
мы
вернемся,
это
означает,
что
у
нас
есть
равенство.
Oooh
1981,
Houssen
cherche
une
femme
ООО
1981,
Хоссен
ищет
женщину
1982,
Moussa
se
marie
1982,
Мусса
сочетается
1983,
Houssen
trouve
sa
femme
1983,
Хоссен
находит
свою
жену
1984,
les
deux
font
des
gosses
1984
год,
у
них
двое
детей
Ca
s'passe
tout
au
début
des
années
80
Это
происходит
в
самом
начале
80-х
годов
L'arrivée
des
HLM
qui
deviendront
des
banlieus
Прибытие
HLM,
которые
станут
пригородами
Moussa
recherche
un
logement,
obtient
sa
mutation
Мусса
ищет
жилье,
получает
мутацию
Quitte
Marseille
pour
Paris
Уезжает
из
Марселя
в
Париж
Pour
agrandir
sa
famille
Чтобы
расширить
свою
семью
De
son
côté,
Houssen
aussi
doit
déménager
Со
своей
стороны,
Хусен
тоже
должен
переехать
Une
pétition
est
signée
pour
immeuble
en
démolition
Подписана
петиция
о
сносе
здания
La
vérité
c'est
qu'il
fallait
les
reloger
Правда
в
том,
что
их
нужно
было
переселить.
Afin
de
rendre
des
secteurs
plus
fréquentables
Чтобы
сделать
районы
более
посещаемыми
Quand
Moussa
arrive
dans
la
cité
Когда
Мусса
прибывает
в
город
Il
est
comme
choqué
en
s'apercevant
que
son
voisin
n'est
plus
sénégalais
Он
словно
потрясен,
узнав,
что
его
сосед
больше
не
сенегальец
En
face
Houssen
est
autant
choqué
Напротив
Хоссен
так
же
потрясен
Son
voisin
c'est
Moussa
Его
сосед-Мусса.
Moussa
face
à
Houssen,
il
parle
en
langage
des
signes
Мусса
смотрит
на
Хоссена,
он
говорит
на
языке
жестов
Aucun
d'entre
eux
ne
parle
le
français
Никто
из
них
не
говорит
по-французски
A
force
de
rester
qu'entre
eux
В
силах
оставаться
только
между
ними
Tous
ceux
qui
ne
sont
pas
comme
eux
sont
des
boeufs
Все,
кто
не
похож
на
них,
- волы
Les
noirs
parlent
des
arabes
Негры
говорят
об
арабах
Les
arabes
sur
les
noirs
Арабы
на
черных
Car
la
France
les
a
conduits
sans
phares
ni
anti
brouillard
Потому
что
Франция
водила
их
без
фар
и
противотуманных
фар
Voici
le
départ
de
la
3ème
Guerre
Вот
начало
3-й
войны
Le
travail
leur
a
pas
laisser
le
temps
d'apprendre
la
grammaire
Работа
не
оставляла
им
времени
на
изучение
грамматики
N***e
sa
mère,
n***e
sa
grand-mère
Н
*** е
его
мать,
Н
*** Е
его
бабушка
C'est
notre
vocabulaire
Это
наш
словарный
запас
1996,
pour
Houssen
c'est
la
merde
1996,
Houssen
это
дерьмо
Car
son
fils
Malik,
12ans,
traine
avec
Boubakar,
le
grand
fils
de
Moussa
qui
ne
comprend
pas
les
arabes
Потому
что
его
12-летний
сын
Малик
тусуется
с
Бубакаром,
старшим
сыном
Мусы,
который
не
понимает
арабов
Les
2 familles
ne
se
supportent
pas,
se
trouvent
des
défauts
2 семьи
не
выносят
друг
друга,
обнаруживают
недостатки
Ce
qui
rapproche
encore
plus
leurs
enfants,
meilleurs
amis
du
monde
Что
еще
больше
сближает
их
детей,
лучших
друзей
в
мире
Solidaires,
Boubakar
et
Malik
s'attachent,
s'enchaînent
Солидарны,
Бубакар
и
Малик
связывают,
связывают
друг
друга
цепями
Leurs
parents
se
déchaînent
Их
родители
сходят
с
ума
Contrairement
à
ce
que
cette
mise
en
scène
vous
à
laisser
penser,
les
soldats
afro-américains,
comme
les
tirailleurs
sénégalais
vivent
alors
sous
un
régime
ségrégationniste.
La
diversité
des
hommes
et
la
fraternité
née
des
combats
ne
doivent
pas
masquer
le
contexte
de
l'époque.
Les
colonies
mobilisés
au
sein
des
empires
britanniques
et
français,
n'ont
en
effet,
ni
les
mêmes
droits,
ni
les
mêmes
sols
que
les
européens
de
souche.
Nous
sommes
toujours
au
temps
des
colonies
et
les
droits
des
indigènes
restent
à
reconquérir
Вопреки
тому,
о
чем
вы
думаете
в
этой
постановке,
афроамериканские
солдаты,
такие
как
сенегальские
стрелки,
живут
в
сегрегационалистическом
режиме.
Разнообразие
людей
и
братство,
рожденное
в
результате
боевых
действий,
не
должны
скрывать
контекст
того
времени.
Колонии,
мобилизованные
в
рамках
британской
и
Французской
империй,
действительно
не
имеют
таких
же
прав
или
той
же
земли,
что
и
этнические
европейцы.
Мы
все
еще
находимся
во
времена
колоний,
и
права
коренных
жителей
еще
предстоит
вернуть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Chizari Hamid, Chizari Navid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.