Singuila - DCDR - Version Longue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Singuila - DCDR - Version Longue




DCDR - Version Longue
DCDR - Long Version
Je vais faire une série en chanson pour passer le temps
I'm gonna make a song series to pass the time
Mais attention, ce n'est pas pour les enfants
But be warned, it's not for kids
Vous savez que Singui est casé depuis un moment
You know Singui's been settled down for a while
Donc cette histoire a commencée bien avant
So this story started way before
J'ai croisé une ex chez des amis avant le confinement
I ran into an ex at a friend's place before the lockdown
J'étais tendu, elle aussi, ça se voyait tellement
I was tense, so was she, it was so obvious
On se parlait plus car on s'est quittés un peu seulement
We weren't talking anymore because we kinda just left things hanging
J'espère que de l'eau a coulé sous les ponts
I hope water has flowed under the bridge
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Quelques jours plus tard après une soirée ou j'étais trop bourré
A few days later, after a night where I was way too drunk
J'ai ressenti le besoin de lui parler
I felt the need to talk to her
J'lui ai envoyée un message pour m'excuser
I sent her a message to apologize
On est d'accord, c'est une très mauvaise idée, oh
We can agree, it was a really bad idea, oh
J'avais bien bu, je lui parlais sans réfléchir
I had been drinking, I talked to her without thinking
Je me suis lancé dans des choses qu'ils ne fallaient pas dire
I got into things I shouldn't have said
J'ai réveillé ce qu'elle a mit tant de temps à enfouir
I awakened what she took so long to bury
Je n'aurai jamais la provoquer sachant comme elle m'a aimé
I should never have provoked her knowing how much she loved me
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement (involontairement)
But I broke her, I broke her unintentionally (unintentionally)
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Mon téléphone ne cesse de vibrer, elle est à fond
My phone keeps vibrating, she's going all out
Ma femme me regarde, non, non ça ne sent pas bon
My wife is looking at me, no, no, this doesn't smell good
C'est le confinement, je ne peux pas quitter la maison
It's lockdown, I can't leave the house
Je reçois de tonnes de sexto, j'ai la pression
I'm getting tons of sexts, I'm under pressure
Ma femme m'a dit "Singuila, je ne te sens pas tranquille"
My wife told me "Singuila, I don't feel you're at peace"
Je n'ose lui dire ce qui se passe, je me défile
I don't dare tell her what's going on, I'm dodging the issue
Elle va tout casser si je la prends pour une imbécile
She's gonna break everything if I take her for a fool
De son côté mon ex parle de moi à toute la ville
On her side, my ex is talking about me to the whole town
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Les gens ont dit à mon ex que j'ai quelqu'un
People told my ex that I have someone
Elle m'a écrit qu'elle voulait venir me confronter ici, oh
She wrote me that she wanted to come confront me here, oh
J'suis descendu prendre l'air, j'étais pas bien
I went downstairs to get some air, I wasn't feeling well
Et c'est ainsi qu'en bas j'ai déclenché d'autres soucis
And that's how downstairs I triggered other problems
Dehors, j'ai croisé notre nouvelle voisine
Outside, I ran into our new neighbor
Qui revenait de son footing, sa motivation me fascine
Who was coming back from her jog, her motivation fascinates me
Elle me dit qu'à 6h elle fait du coaching
She tells me that at 6 am she does coaching
Qu'on peut s'entraîner sur le parking
That we can work out in the parking lot
Car son corps c'est une machine
Because her body is a machine
Mais si je l'écoute, si je la suis, je vais partir en vrille
But if I listen to her, if I follow her, I'm gonna go crazy
Sans ce fichu mètre de sécurité je l'aurais déjà pliée
Without this damn one-meter safety distance, I would have already gotten with her
Elle me fait comprendre qu'elle est toute seule, la pauvre fille
She makes me understand that she's all alone, poor girl
De son côté ma femme a entendu parler de celle qui, celle qui
On her side, my wife heard about the one who, the one who
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Je ne sais comment ma femme a chopé ces conversations
I don't know how my wife got hold of these conversations
Entre mon ex et moi quand je fais le con
Between my ex and me when I'm acting stupid
J'ai m'expliquer en remontant à la maison
I had to explain myself when I got back home
Mais pour elle ce n'est pas la faute de la boisson, oh non
But for her, it's not the fault of the alcohol, oh no
Pour elle, je n'aurai jamais jamais passer ce coup de fil
For her, I should never have made that call
Pour elle ça veut dire que je suis un garçon facile
For her, it means that I'm an easy guy
Elle veut qu'ensemble on appelle mon ex, qu'elle lui dise ce qu'il y'a
She wants us to call my ex together, for her to tell her what's going on
J'entends un bruit, est-ce elle qui frappe à la porte de la maison (cette femme)
I hear a noise, is it her knocking on the door of the house (this woman)
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
J'ouvre la porte c'est ma voisine, bouteille de vin à la main
I open the door, it's my neighbor, bottle of wine in hand
Elle dit qu'un bon massage me ferait du bien
She says a good massage would do me good
Je lui ai répondue que je la rejoindrai plus tard l'air de rien
I told her I'd join her later, acting casual
Cette position, ses regards me donnent si faim
This position, her looks make me so hungry
Ma femme demande "qui c'est?", j'lui dis calme-toi c'est la voisine
My wife asks "who is it?", I tell her calm down it's the neighbor
Elle me répète "qui c'est?" j'hausse le ton, mais qu'est-ce que t'imagines
She repeats "who is it?" I raise my voice, what are you imagining
Son téléphone sonne, elle court et s'enferme dans la cuisine
Her phone rings, she runs and locks herself in the kitchen
Si c'est mon ex, elle se vengera pour de bon
If it's my ex, she'll get her revenge for good
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Avec qui parle-t-elle dans la cuisine?
Who is she talking to in the kitchen?
Il faut qu'elle m'ouvre avant que je pète les plombs
She needs to open up to me before I lose it
Chaque seconde qui passe m'assassine
Every second that passes kills me
Faut que je découvre qui ose cracher sur mon nom
I gotta find out who dares to spit on my name
D'un coup d'épaule j'ai pété la porte
With a shoulder barge, I broke down the door
Elle m'a dit"Singui, je veux que tu sortes"
She told me "Singui, I want you to get out"
J'ai répondu dis-moi qui te racontes des conneries
I answered tell me who's telling you this bullshit
Elle m'a dit que c'est l'un de ses potes
She told me it's one of her friends
Celui qui chaque fois la réconforte
The one who always comforts her
Je sens qu'il me cherche, il va me trouver cette fois ci
I feel like he's looking for me, he's gonna find me this time
Elle me dit que lui au moins c'est un mec tout gentil et clean
She tells me that at least he's a nice and clean guy
Ça me pose un souci tout ce qu'elle dit, pour moi son veut l'abîmer
Everything she says is a problem for me, for me she wants to ruin him
J'ai pris le téléphone, j'ai dit "frérot si tu rappelles, je te termine"
I took the phone, I said "bro if you call again, I'll finish you"
Lui me répond que je l'ai cherché en appelant sa chérie, celle qui m'a
He answers that I asked for it by calling his darling, the one who
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Des sentiments, des sentiments
Feelings, feelings
Ma femme me saute dessus
My wife jumps on me
Me frappe en criant qu'elle n'en peut plus
Hits me while screaming that she can't take it anymore
Qu'elle en a trop vu, trop entendu
That she's seen too much, heard too much
Dit que ses amies l'avaient prévenue
Says her friends had warned her
Je la sens hyper déçue
I feel her super disappointed
Ses larmes me tuent
Her tears are killing me
Après tout ce que l'on a vécu, cette fois j'le vois, c'est foutu
After everything we've been through, this time I see it, it's over
De l'autre côté de cette mésaventure
On the other side of this mess
Mon ex veut m'buter
My ex wants to kill me
Elle a tout lâché
She dropped everything
A quitté un mec sûr, alors que je jouais
Left a safe guy, while I was playing games
Non, à toutes les femmes qui ont vécu ce genre de déboires
No, to all the women who have experienced this kind of trouble
À toute celles qui en leur gars ne voient plus d'espoir
To all those who see no more hope in their guys
Sachez que lorsque vous nous quittez, faut pas croire
Know that when you leave us, don't think
Que vous allez vivre un conte de fée
That you're going to live a fairy tale
Elle a bien capté celle qui m'a aimé
She got it right, the one who loved me
Elle m'a aimé, m'a aimé inconditionnellement
She loved me, loved me unconditionally
Moi j'ai des lacunes, je suis beaucoup trop sur la lune
Me, I have flaws, I'm way too out of it
Mais je l'ai brisée, je l'ai brisée involontairement
But I broke her, I broke her unintentionally
Je sens sa rancune, je pense qu'elle a encore des sentiments
I feel her resentment, I think she still has feelings
Elle veut que j'parte
She wants me to leave
On est confinés
We're in lockdown
puis-je aller?
Where can I go?
Je n'peux pas quitter le quartier, quartier, quartier, quartier
I can't leave the neighborhood, neighborhood, neighborhood, neighborhood
Quartier, quartier, quartier, quartier
Neighborhood, neighborhood, neighborhood, neighborhood






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.