Текст и перевод песни Son Ca - Dem Qua Em Mo
Đêm
qua
nằm
mơ,
em
mơ
một
giấc
mơ
rất
buồn
Прошлой
ночью
мне
приснился
очень
печальный
сон
Anh
đi
bỏ
em,
anh
không
một
câu
giã
từ
Я
оставил
тебя,
я
не
попрощался.
Anh
nhìn
em,
nụ
cười
xa
xôi
Я
смотрю
на
тебя
с
отстраненной
улыбкой.
Muốn
khóc
nhưng
sao
không
khóc
được?
Я
хочу
плакать,
но
почему
бы
не
заплакать?
Níu
kéo
nhưng
em
không
sao
cầm
được
tay
anh
Держись,
но
я
не
могу
держать
тебя
за
руку
Giật
mình
giữa
đêm
khuya,
tim
em
chợt
đau
đau
rã
rời
Посреди
ночи
у
меня
болит
сердце.
Em
gọi
anh
mong
nghe
được
câu
trả
lời
Я
хочу,
чтобы
вы
услышали
ответ
Bên
kia
đầu
dây
từng
hồi
chuông
reo
На
другом
конце
линии
раздавался
каждый
звонок
Tiếng
nói
anh
ôi
sao
quen
thuộc
Твой
голос
мне
знаком
Nước
mắt
em
rơi
nghẹn
ngào
vì
sao
mất
anh?
Мои
слезы
льются
рекой,
почему
ты
потерял
меня?
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
сон.
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
За
эти
дни
я
принес
тебе
много
воспоминаний
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Я
боюсь
завтра,
если
у
меня
не
будет
тебя.
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Сколько
дней
любви
будет
потеряно,
и
сколько
снов
об
эльфах
будет
потеряно
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
обещание.
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
И
не
вини
меня
за
то,
почему
мне
приснился
мой
сон
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Потому
что
когда
вы
любите,
вы
будете
любить
всем
своим
сердцем
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Вы
боитесь
потерять
то,
что
у
вас
есть
в
вашей
жизни
Đêm
qua
nằm
mơ,
em
mơ
một
giấc
mơ
rất
buồn
Прошлой
ночью
мне
приснился
очень
печальный
сон
Anh
đi
bỏ
em,
anh
không
một
câu
giã
từ
Я
оставил
тебя,
я
не
попрощался.
Anh
nhìn
em,
nụ
cười
xa
xôi
Я
смотрю
на
тебя
с
отстраненной
улыбкой.
Muốn
khóc
nhưng
sao
không
khóc
được?
Я
хочу
плакать,
но
почему
бы
не
заплакать?
Níu
kéo
nhưng
em
không
sao
cầm
được
tay
anh
Держись,
но
я
не
могу
держать
тебя
за
руку
Giật
mình
giữa
đêm
khuya,
tim
em
chợt
đau
đau
rã
rời
Посреди
ночи
у
меня
болит
сердце.
Em
gọi
anh
mong
nghe
được
câu
trả
lời
Я
хочу,
чтобы
вы
услышали
ответ
Bên
kia
đầu
dây
từng
hồi
chuông
reo
На
другом
конце
линии
раздавался
каждый
звонок
Tiếng
nói
anh
ôi
sao
quen
thuộc
Твой
голос
мне
знаком
Nước
mắt
em
rơi
nghẹn
ngào
vì
sao
mất
anh?
Мои
слезы
льются
рекой,
почему
ты
потерял
меня?
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
сон.
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
За
эти
дни
я
принес
тебе
много
воспоминаний
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Я
боюсь
завтра,
если
у
меня
не
будет
тебя.
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Сколько
дней
любви
будет
потеряно,
и
сколько
снов
об
эльфах
будет
потеряно
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
обещание.
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
И
не
вини
меня
за
то,
почему
мне
приснился
мой
сон
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Потому
что
когда
вы
любите,
вы
будете
любить
всем
своим
сердцем
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Вы
боитесь
потерять
то,
что
у
вас
есть
в
вашей
жизни
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
trong
mơ
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
сон.
Vì
những
ngày
bên
nhau
anh
mang
cho
em
biết
bao
kỉ
niệm
За
эти
дни
я
принес
тебе
много
воспоминаний
Sợ
rằng
mai
đây
nếu
như
không
còn
có
anh
Я
боюсь
завтра,
если
у
меня
не
будет
тебя.
Sẽ
mất
đi
bao
ngày
tháng
yêu
thương
và
mất
đi
bao
mộng
mơ
của
tuổi
thần
tiên
Сколько
дней
любви
будет
потеряно,
и
сколько
снов
об
эльфах
будет
потеряно
Đừng
xa
rời
em
nhé,
dù
chỉ
là
lời
hứa
Не
оставляй
меня,
даже
если
это
обещание.
Và
anh
đừng
nên
trách
tại
sao
em
mơ
giấc
mơ
hoang
đường
И
не
вини
меня
за
то,
почему
мне
приснился
мой
сон
Bởi
vì
khi
yêu
em
sẽ
yêu
trọn
trái
tim
Потому
что
когда
вы
любите,
вы
будете
любить
всем
своим
сердцем
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Вы
боитесь
потерять
то,
что
у
вас
есть
в
вашей
жизни
Con
gái
hay
lo
sợ
mất
đi
những
gì
đã
có
trong
đời
Вы
боитесь
потерять
то,
что
у
вас
есть
в
вашей
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Binh Vu Quoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.