Текст и перевод песни Sotiría Béllou - O Naftis (Remastered)
Ένα
καράβι
απ'
τον
Περαία
Корабль
из
Переа
έχει
σαλπάρει
για
μακριά,
он
направляется
прочь,
μα
κάποιος
ναύτης
που
είναι
μέσα
но
кто-то
моряк,
который
в
το
νου
του
πάντα
τον
έχει
στη
στεριά,
ум
всегда
имеет
на
земле,
μα
κάποιος
ναύτης
που
είναι
μέσα
но
кто-то
моряк,
который
в
το
νου
του
πάντα
τον
έχει
στη
στεριά.
ум
всегда
имеет
на
берег.
Ο
καπετάνιος
είν'
στο
τιμόνι
Капитан
чем
на
руле
κι
άλλοι
δουλεύουν
στη
μηχανή,
а
другие
работают
на
машине,
κι
ο
ναύτης
μόνος
μπροστά
στην
πλώρη
а
моряк
один
впереди
на
носу
αναστενάζει
για
μια
μελαχρινή,
вздыхает
для
брюнетка,
κι
ο
ναύτης
μόνος
μπροστά
στην
πλώρη
а
моряк
один
впереди
на
носу
αναστενάζει
για
μια
μελαχρινή.
вздыхает
для
брюнетка.
Μα
ο
λοστρόμος
πάει
και
του
λέει:
Но
боцман,
ходит
и
говорит:
"Μη
συλλογιέσαι
κι
ανησυχείς.
"Не
συλλογιέσαι
и
беспокоиться.
πως
έχεις
δίκιο
καταλαβαίνω,
я
понимаю,
что
ты
прав,
φουρτούνες
τέτοιες
περάσαμε
κι
εμείς.
проблемы
такие
мы,
а
мы.
Πως
έχεις
δίκιο
καταλαβαίνω,
Я
понимаю,
что
ты
прав,
φουρτούνες
τέτοιες
περάσαμε
κι
εμείς."
проблемы
такие
мы,
а
мы."
Καπεταναίοι
και
τόσοι
άλλοι,
Капитанов
и
многие
другие,
λοστρόμοι,
ναύτες,
μηχανικοί,
λοστρόμοι,
моряки,
инженеры,
καθένας
έχει
και
τον
καημό
του,
каждый
человек
имеет
и
боль
в,
έτσι
είμαστ'
όλοι
εμείς
οι
ναυτικοί,
так
что
мы-все
мы
моряки,
καθένας
έχει
και
τον
καημό
του,
каждый
человек
имеет
и
боль
в,
έτσι
είμαστ'
όλοι
εμείς
οι
ναυτικοί.
так
что
мы-все
мы
моряки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.