Текст и перевод песни Spinvis - Stefan en Lisette
We
werden
ouder
op
het
stille
veld
Мы
повзрослели
на
тихом
поле.
We
waren
mager
als
het
ochtendlicht
Мы
были
тощими,
как
утренний
свет.
We
lazen
zwijgend
in
elkaars
gezicht
Мы
молча
читаем
по
лицам
друг
друга.
Hoe
iedere
dag
zich
weer
opnieuw
voltrok
Как
каждый
день
повторялся.
De
echte
wereld
was
een
verre
ster
Реальный
мир
был
далекой
звездой.
Het
dorp
te
klein
en
de
zee
te
ver
Деревня
слишком
мала,
а
море
слишком
далеко.
Bij
nader
inzien,
altijd
achteraf
Если
подумать,
то
всегда
потом.
Hadden
we
alle
tijd
У
нас
было
все
время.
Vergaten
alle
tijd
Все
время
забывал.
Van
ons
werd
verder
niks
verwacht
Ничего
другого
от
нас
не
ждали.
We
doken
van
de
steigers
in
de
nacht
Ночью
мы
нырнули
с
лесов.
Er
zat
een
diepe
waarheid
in
de
stomste
grap
В
самой
глупой
шутке
была
глубокая
правда.
Er
was
altijd
wat
en
op
het
stille
veld
stonden
Всегда
что-то
находилось
и
стояло
на
тихом
поле.
Stefan
en
Lisette,
zoals
ze
altijd
op
foto's
staan
Стефан
и
Лизетта,
как
всегда
на
фотографиях.
Zo
wit
en
stil
en
achteraan
Такая
белая
и
тихая,
а
сзади
...
Alsof
ze
alles
al
Как
будто
у
них
уже
было
все.
Alsof
toen
alles
al
Как
будто
все
было
Alsof
we
alles
al
Как
будто
у
нас
уже
было
все.
Stefan
en
Lisette
Стефан
и
Лизетта
Altijd
samen
maar
niet
echt
een
stel
Всегда
вместе,
но
на
самом
деле
не
пара.
Zo'n
soort
liefde
kon
niet
echt
bestaan
Такой
любви
на
самом
деле
не
может
быть.
Hij
dronk
te
veel
en
zij
was
veel
te
fel
Он
слишком
много
пил,
а
она
была
слишком
свирепой.
Alles
wat
ik
weet
Все
что
я
знаю
Zoals
hij
haar
dan
soms
lachen
deed
То,
как
он
иногда
смешил
ее.
Kon
niemand
iemand
anders
ooit
Ни
у
кого
не
может
быть
никого
другого.
Want
ze
begrepen
elkaar
Потому
что
они
понимали
друг
друга.
En
ze
deelden
elkaar
И
они
делили
друг
друга.
En
wij
keken
ernaar
И
мы
смотрели
на
нее.
Hij
was
een
rare
en
was
nogal
lui
Он
был
странным
и
немного
ленивым.
Ze
was
een
weegschaal
en
was
nogal
mooi
Она
была
весомая
и
красивая.
Ze
had
een
racefiets
en
een
tik
en
een
schipperspet
У
нее
был
дорожный
велосипед,
клещ
и
Шкиперская
кепка.
Wie
was
er
eigenlijk
niet
verliefd
nou
toen
op
Lisette
Кто
не
был
влюблен
в
Лизетту?
Stefan
schreef
een
boek
Стефан
написал
книгу.
Maar
dat
hebben
we
eigenlijk
nooit
geloofd
Но
мы
никогда
в
это
не
верили.
Hij
las
Bukowski
en
een
vroege
Proust
Он
читал
Буковского
и
раннего
Пруста.
Hij
rookte
Chesterfiel
Он
курил
"Честерфилд".
Hij
citeerde
Marx
Он
цитировал
Маркса.
Hij
droeg
zwarte
Clarks
На
нем
были
черные
"Кларки".
Rosalie
ging
trouwen
Розали
выходит
замуж.
Roel
en
Bas
gingen
studeren
in
een
andere
stad
Роэл
и
бас
уехали
учиться
в
другой
город.
Toen
Lisette
oook
ging
en
nog
een
paar
ben
ik
verhuisd
in
Juni
Когда
Лизетт
и
еще
несколько
других
ушли
я
переехал
в
июне
Later
ook
dat
jaar
Позже
в
том
же
году
Het
regende
maar
door
maar
de
herfst
zou
later
prachtig
zijn
Дождь
шел
и
шел,
но
осень
будет
прекрасна
и
позже.
Stefan
bleef
maar
waar
hij
was
Стефан
остался
на
месте.
Met
zijn
demo's
Со
своими
демо
Met
zijn
basgitaar
С
его
бас-гитарой
En
zijn
boekenkast
И
книжным
шкафом.
De
wereld
werd
een
ander
land
Мир
стал
другой
страной.
Ik
verloor
toen
iedereen
een
beetje
uit
het
oog
Я
немного
потерял
всех
из
виду.
Stefan
werkte
bij
een
krant
voor
een
tijdje
Стефан
некоторое
время
работал
в
газете.
Toen
was
er
dacht
ik
iets
aan
de
hand
met
een
meisje
Потом
я
подумал,
что
что-то
происходит
с
девушкой.
Het
leven
van
Lisette
Жизнь
Лизетты
Was
toen
al
tamelijk
veel
en
toen
al
aardig
verward
Было
уже
довольно
много
тогда
и
уже
совсем
запуталось
En
toen
ook
altijd
een
gebroken
hart
А
потом
всегда
разбитое
сердце.
Van
weer
een
andere
man
Еще
одного
человека
En
weer
een
andere
man
И
еще
один
мужчина.
En
weer
een
andere
man
И
еще
один
мужчина.
Oké
oké
oké
oké
er
is
soep
Ладно
ладно
ладно
есть
суп
Zei
Stefan
op
een
avond
in
een
april
Стефан
сказал
однажды
ночью
в
апреле
Stond
ze
daar
weer
op
de
stoep
Она
снова
стояла
на
тротуаре.
Ze
konden
echt
niet
koken
Они
действительно
не
умели
готовить.
Maar
het
ging
voor
de
rest
best
wel
goed
Но
в
остальном
все
прошло
хорошо.
Met
kerstmis
waren
we
er
allemaal
На
Рождество
мы
все
были
там.
Haar
bed
stond
in
de
keuken
Ее
кровать
была
на
кухне.
En
het
was
gewoon
zoals
het
was
И
все
было
именно
так,
как
было.
Hij
had
een
kerstpaket
У
него
была
рождественская
посылка.
Ze
had
zijn
kleren
aan
На
ней
была
его
одежда.
We
zongen
Hold
The
Line
Мы
пели
держи
оборону
Ze
zeggen
dat
een
ziel
soms
verdwaald
Говорят,
что
иногда
душа
теряется.
Ze
zeggen
dat
het
s'middags
had
gesneeuwd
Говорят,
днем
шел
снег.
In
de
bomen
hing
een
lage
mist
В
кронах
деревьев
висел
туман.
Toen
alles
om
haar
heen
zich
van
een
naam
ontdeed
Когда
все
вокруг
нее
избавилось
от
имени.
Alles
wat
ik
weet
Все
что
я
знаю
Zoals
hij
haar
dan
soms
lachen
deed
То,
как
он
иногда
заставлял
ее
смеяться.
Kon
toen
niemand
iemand
anders
nog
Когда
никто
другой
не
мог.
En
de
zomer
kwam
И
наступило
лето.
En
de
winter
ging
И
прошла
зима.
Voorbij,
voorbij,
voorbij
Прошлое,
прошлое,
прошлое
...
Ze
zaten
in
de
auto
van
z'n
broer
Они
сидели
в
машине
его
брата.
Het
had
geregend
of
waarschijnlijk
iets
dan
op
de
weg
Шел
дождь
или,
возможно,
что-то
еще,
кроме
дороги.
Maar
Stefan
remde
niet,
dat
is
wat
de
buurman
zegt
Но
Стефан
не
затормозил,
так
говорит
сосед.
God
weet
hoe,
maar
het
ging
heel
erg
hard
Бог
знает
как,
но
все
произошло
очень,
очень
быстро.
Ik
wist
het
zelf
ook
niet,
ik
hoorde
het
later
pas
Я
сам
этого
не
знал,
я
узнал
об
этом
позже.
Bij
nader
inzien
altijd
achteraf
Размышляя
всегда
потом
Ze
begrepen
elkaar
Они
понимали
друг
друга.
En
ze
deelden
elkaar
И
они
делили
друг
друга.
En
wij
keken
ernaar
И
мы
смотрели
на
нее.
We
werden
ouder
op
het
stille
veld
Мы
повзрослели
на
тихом
поле.
We
waren
mager
als
het
ochtendlicht
Мы
были
тощими,
как
утренний
свет.
We
lazen
zwijgend
in
elkaars
gezicht
Мы
молча
читаем
по
лицам
друг
друга.
Hoe
iedere
dag
zich
weer
opnieuw
voltrok
Как
каждый
день
повторялся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik De Jong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.