Текст и перевод песни Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Comment
avancer
sans
nageoires?
Как
двигаться
вперед
без
плавников?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Тебе
понадобится
время,
чтобы
оценить
меня
по
достоинству
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Мне
нужно
покормить
своих
ягуаров
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le...
(Hey)
Я
в...
(привет)
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
все
кончено,
это
бойня
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
стиральной
машине
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
нагрудник
для
твоей
челюсти
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
То,
что
я
хочу,
я
в
конечном
итоге
получаю
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Pour
étancher
ma
soif
Чтобы
утолить
мою
жажду
J'me
sers
une
coupe
et
je
la
bois
Я
наливаю
себе
чашку
и
пью
ее
Mes
pensées
m'laissent
pas
l'choix
Мои
мысли
не
оставляют
мне
выбора
Je
ferais
de
toi,
mon
crachoir
Я
бы
сделал
тебя
своей
плевательницей
Pétasse,
j'veux
qu'tu
puisses
t'asseoir
Сучка,
я
хочу,
чтобы
ты
могла
сесть
Et
"chut"
je
ne
veux
plus
que
t'aboies
И
"тише",
я
больше
не
хочу,
чтобы
ты
лаял
Tes
larmoiement,
parfois,
m'donnent
envie
de
mettre
ta
tête
sur
ma
paroi
Твои
слезы
иногда
заставляют
меня
хотеть
приложить
твою
голову
к
моей
стене
J'trouve
ça
exaltant
de
te
voir
haletant
Я
нахожу
волнующим
видеть,
как
ты
задыхаешься
Palpant
ton
coeur,
je
sens
qu'il
bat
brutalement
Ощупывая
твое
сердце,
я
чувствую,
как
оно
сильно
бьется
Si
t'essaies
de
t'évader
comme
les
daltons
Если
ты
попытаешься
сбежать,
как
дальтоники,
Je
te
promet
de
te
frapper
létalement
Я
обещаю
нанести
тебе
смертельный
удар
Prend
donc
mes
calmants
Так
что
прими
мои
успокоительные.
Est-ce
illégal?
non!
Это
незаконно?
нет!нет!
Pourquoi
dis-tu
que
j'suis
bizarre
mentalement?
Почему
ты
говоришь,
что
я
психически
ненормальный?
AHAHAH,
ignore
mes
ricanement
Ахахах,
не
обращай
внимания
на
мой
смех
J'ai
tout
simplement
l'air
jovial,
non?
Я
просто
выгляжу
веселым,
верно?
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
по
отношению
к
другим
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
избежать
мнения
других
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
по
отношению
к
другим
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
избежать
мнения
других
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
все
кончено,
это
бойня
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
стиральной
машине
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
нагрудник
для
твоей
челюсти
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
То,
что
я
хочу,
я
в
конечном
итоге
получаю
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Est-ce
une
impression
ou
bien
les
murs
me
regardent?
Это
впечатление
или
на
самом
деле
стены
смотрят
на
меня?
Oui
la
peur
me
retarde,
puis
ce
bruit
me
heurta
Да,
страх
сдерживает
меня,
а
потом
этот
шум
ударил
меня
Térrorisé
comme
si
je
sentais
son
regard
Испуганный,
как
будто
я
чувствую
его
взгляд
Et
j'aurai
tort
si
j'te
disais
qu'j'le
sens
pas
suivre
mes
pas
И
я
был
бы
неправ,
если
бы
сказал
тебе,
что
не
чувствую,
как
он
идет
по
моим
стопам
Sa
présence
m'angoisse
et
son
rire
se
balade
Его
присутствие
пугает
меня,
а
его
смех
разносится
далеко
вокруг
Ce
malade
me
parle
et
ment
pas
Этот
больной
разговаривает
со
мной
и
не
лжет
Il
me
dit
Tout
va
bien
mais
carrément
pas
Он
говорит
мне,
что
все
в
порядке,
но
прямо
не
говорит
Bloqué
dans
ce
manoir
Застрял
в
этом
особняке
Bloqué
dans
ce
manoir
Застрял
в
этом
особняке
J'ai
plus
peur
de
lui
que
du
noir
Я
боюсь
его
больше,
чем
темноты
Le
sang
sur
les
murs
s'encrasse
Кровь
на
стенах
становится
грязной
Il
est
fou,
psychopathe
et
j'en
passe
Он
сумасшедший,
психопат,
и
я
переживаю
из-за
этого
En
tout
cas,
til-gen
pas.
Ça
c'est
sûr
Во
всяком
случае,
пока
нет.
Это
точно
Inattendu
comme
un
attentat
Неожиданный,
как
нападение
J'avais
pas
fait
gaffe
Я
не
был
осторожен
Maintenant
c'est
trop
tard
Теперь
уже
слишком
поздно
Il
faut
absolument
que
je
reparte
Мне
определенно
нужно
уйти
снова
Il
me
dit:
Ne
bouge
pas,
c'est
ti-par
Он
говорит
мне:
не
двигайся,
это
Ти-по
Je
le
sens,
il
m'approche,
il
me
touche
et
je!
Я
чувствую
его,
он
приближается
ко
мне,
он
прикасается
ко
мне,
и
я!
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
по
отношению
к
другим
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
избежать
мнения
других
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
по
отношению
к
другим
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
избежать
мнения
других
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
все
кончено,
это
бойня
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
стиральной
машине
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
нагрудник
для
твоей
челюсти
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
То,
что
я
хочу,
я
в
конечном
итоге
получаю
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
все
кончено,
это
бойня
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
стиральной
машине
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
нагрудник
для
твоей
челюсти
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
То,
что
я
хочу,
я
в
конечном
итоге
получаю
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Comment
avancer
sans
nageoires?
Как
двигаться
вперед
без
плавников?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Тебе
понадобится
время,
чтобы
оценить
меня
по
достоинству
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Мне
нужно
покормить
своих
ягуаров
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.