Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)




J'suis dans le manoir
Я в особняке
Comment avancer sans nageoires?
Как двигаться вперед без плавников?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Тебе понадобится время, чтобы оценить меня по достоинству
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Faut que je nourrisse mes jaguars
Мне нужно покормить своих ягуаров
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le... (Hey)
Я в... (привет)
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь все кончено, это бойня
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в стиральной машине
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен нагрудник для твоей челюсти
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
То, что я хочу, я в конечном итоге получаю
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Pour étancher ma soif
Чтобы утолить мою жажду
J'me sers une coupe et je la bois
Я наливаю себе чашку и пью ее
Mes pensées m'laissent pas l'choix
Мои мысли не оставляют мне выбора
Je ferais de toi, mon crachoir
Я бы сделал тебя своей плевательницей
Pétasse, j'veux qu'tu puisses t'asseoir
Сучка, я хочу, чтобы ты могла сесть
Et "chut" je ne veux plus que t'aboies
И "тише", я больше не хочу, чтобы ты лаял
Tes larmoiement, parfois, m'donnent envie de mettre ta tête sur ma paroi
Твои слезы иногда заставляют меня хотеть приложить твою голову к моей стене
J'trouve ça exaltant de te voir haletant
Я нахожу волнующим видеть, как ты задыхаешься
Palpant ton coeur, je sens qu'il bat brutalement
Ощупывая твое сердце, я чувствую, как оно сильно бьется
Si t'essaies de t'évader comme les daltons
Если ты попытаешься сбежать, как дальтоники,
Je te promet de te frapper létalement
Я обещаю нанести тебе смертельный удар
Prend donc mes calmants
Так что прими мои успокоительные.
Est-ce illégal? non!
Это незаконно? нет!нет!
Pourquoi dis-tu que j'suis bizarre mentalement?
Почему ты говоришь, что я психически ненормальный?
AHAHAH, ignore mes ricanement
Ахахах, не обращай внимания на мой смех
J'ai tout simplement l'air jovial, non?
Я просто выгляжу веселым, верно?
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный
J'vis en vis à vis des autres
Я живу по отношению к другим
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь избежать мнения других
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный
J'vis en vis à vis des autres
Я живу по отношению к другим
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь избежать мнения других
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь все кончено, это бойня
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в стиральной машине
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен нагрудник для твоей челюсти
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
То, что я хочу, я в конечном итоге получаю
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Est-ce une impression ou bien les murs me regardent?
Это впечатление или на самом деле стены смотрят на меня?
Oui la peur me retarde, puis ce bruit me heurta
Да, страх сдерживает меня, а потом этот шум ударил меня
Térrorisé comme si je sentais son regard
Испуганный, как будто я чувствую его взгляд
Et j'aurai tort si j'te disais qu'j'le sens pas suivre mes pas
И я был бы неправ, если бы сказал тебе, что не чувствую, как он идет по моим стопам
Sa présence m'angoisse et son rire se balade
Его присутствие пугает меня, а его смех разносится далеко вокруг
Ce malade me parle et ment pas
Этот больной разговаривает со мной и не лжет
Il me dit Tout va bien mais carrément pas
Он говорит мне, что все в порядке, но прямо не говорит
Bloqué dans ce manoir
Застрял в этом особняке
Bloqué dans ce manoir
Застрял в этом особняке
J'ai plus peur de lui que du noir
Я боюсь его больше, чем темноты
Le sang sur les murs s'encrasse
Кровь на стенах становится грязной
Il est fou, psychopathe et j'en passe
Он сумасшедший, психопат, и я переживаю из-за этого
En tout cas, til-gen pas. Ça c'est sûr
Во всяком случае, пока нет. Это точно
Inattendu comme un attentat
Неожиданный, как нападение
J'avais pas fait gaffe
Я не был осторожен
Maintenant c'est trop tard
Теперь уже слишком поздно
Il faut absolument que je reparte
Мне определенно нужно уйти снова
Il me dit: Ne bouge pas, c'est ti-par
Он говорит мне: не двигайся, это Ти-по
Je le sens, il m'approche, il me touche et je!
Я чувствую его, он приближается ко мне, он прикасается ко мне, и я!
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный
J'vis en vis à vis des autres
Я живу по отношению к другим
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь избежать мнения других
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный
J'vis en vis à vis des autres
Я живу по отношению к другим
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь избежать мнения других
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь все кончено, это бойня
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в стиральной машине
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен нагрудник для твоей челюсти
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
То, что я хочу, я в конечном итоге получаю
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь все кончено, это бойня
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в стиральной машине
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен нагрудник для твоей челюсти
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
То, что я хочу, я в конечном итоге получаю
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Comment avancer sans nageoires?
Как двигаться вперед без плавников?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Тебе понадобится время, чтобы оценить меня по достоинству
J'suis dans le manoir
Я в особняке
Faut que je nourrisse mes jaguars
Мне нужно покормить своих ягуаров
J'suis dans le manoir
Я в особняке
J'suis dans le manoir
Я в особняке





Авторы: André Fernandes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.