Текст и перевод песни Sylvie Vartan - Un jardin dans mon cœur
(Carole
King)
adaptation
française
Eddy
Marnay
(Кэрол
Кинг)
французская
адаптация
Эдди
Марне
Si
quelqu'un
t'a
laissé
sur
une
île
sans
rivage
Если
кто-то
оставил
тебя
на
острове
без
берега
Si
l'amour
s'est
détaché
de
toi
Если
любовь
оторвалась
от
тебя
Si
tu
cherches
la
lumière
dans
le
gris
de
la
ville
Если
ты
ищешь
свет
в
сером
городе
Souviens-toi
que
j'ai
gardé
pour
toi...
Помни,
что
я
сохранил
для
тебя...
Un
jardin
dans
mon
cœur
où
tu
peux
venir
si
tu
pleures
Сад
в
моем
сердце,
куда
ты
можешь
прийти,
если
будешь
плакать
Où
j'attends,
où
j'attends
de
te
retrouver!
Где
я
жду,
где
я
жду,
чтобы
найти
тебя!
Un
jardin
dans
mon
cœur
où
je
n'ai
gardé
qu'une
fleur
Сад
в
моем
сердце,
где
я
сохранил
только
один
цветок
Une
fleur,
une
fleur
couleur
d'amitié,
couleur
d'amitié.
Цветок,
цветок
цвета
дружбы,
цвет
дружбы.
Je
connais
ces
moments
où
le
ciel
est
tout
en
larmes
Я
знаю
те
моменты,
когда
небо
все
в
слезах
Où
le
cœur
se
perd
au
vent
du
Nord.
Где
сердце
теряется
от
северного
ветра.
Parle-moi
si
tu
veux
ou
ne
me
parle
pas!
Говори
со
мной,
если
хочешь
или
не
хочешь!
Ce
jour-là,
tu
trouveras
encore...
В
тот
день
ты
еще
найдешь...
Un
jardin
dans
mon
cœur
où
tu
peux
venir
si
tu
pleures
Сад
в
моем
сердце,
куда
ты
можешь
прийти,
если
будешь
плакать
Où
j'attends,
oui!
J'attends
de
te
retrouver!
Там,
где
я
жду,
да!
Я
жду
встречи
с
тобой!
Ce
jardin
est
grand
ouvert,
l'été,
l'automne
ou
bien
l'hiver
Этот
сад
широко
открыт
летом,
осенью
или
зимой
Au
grand
soleil
de
l'amitié.
К
великому
солнцу
дружбы.
Ce
soleil
t'attend
au
coin
de
ma
rue,
oui!
Même
si
ton
cœur
a
froid.
Это
солнце
ждет
тебя
за
углом
моей
улицы,
да!
Даже
если
у
тебя
Холодное
сердце.
Tu
viendras
et
tu
trouveras,
tu
trouveras
toujours...
Ты
придешь
и
найдешь,
найдешь
всегда...
Oh!
Oui,
toujours...
О,
да,
всегда...
Un
jardin
dans
mon
cœur
où
tu
peux
venir
si
tu
pleures
Сад
в
моем
сердце,
куда
ты
можешь
прийти,
если
будешь
плакать
Oui!
J'attends,
oui!
J'attends
de
te
retrouver!
Да!
Я
жду,
да!
Я
жду
встречи
с
тобой!
Un
jardin
dans
mon
cœur
où
je
n'ai
gardé
qu'une
fleur
Сад
в
моем
сердце,
где
я
сохранил
только
один
цветок
Une
fleur,
une
fleur
couleur
d'amitié,
une
fleur
pour
toi.
Цветок,
цветок
цвета
дружбы,
цветок
для
тебя.
Une
fleur,
oui,
pour
toi,
cette
fleur
pour
toi
Цветок,
да,
для
тебя,
этот
цветок
для
тебя
Que
pour
toi,
cette
fleur
de
mon
cœur.
Только
для
тебя,
этот
цветок
моего
сердца.
Oui,
pour
toi,
que
pour
toi,
oui,
pour
toi,
que
pour
toi.
Да,
для
тебя,
только
для
тебя,
да,
для
тебя,
только
для
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carole King
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.