Текст и перевод песни Taichi - Weg von hier
Ich
will
weg
von
hier.
Weg
von
dir.
Weg
von
mir.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Подальше
от
тебя.
Подальше
от
меня.
Nix
gegen
dich,
doch
ich
muss
weg,
bevor
es
eskaliert.
Ничего
не
имею
против
тебя,
но
мне
нужно
уйти,
пока
ситуация
не
обострилась.
Hab
zu
viel
Stress
in
mir
aufgestaut
und
meine
Batterie
ist
schon
seit
langem
aufgebraucht.
Во
мне
накопилось
слишком
много
стресса,
и
моя
батарея
уже
давно
разряжена.
Ich
muss
hier
rauf
und
lauf,
lauf,
um
mein
Leben.
Я
должен
выбраться
отсюда
и
бежать,
бежать,
спасая
свою
жизнь.
Weg
aus
meinem
Leben
um
mein
Haupt
zu
erheben,
Уходи
из
моей
жизни,
чтобы
поднять
голову.,
Dass
der
Lauf
meines
Lebens,
wenn
ihr
anfangt
mich
zu
hassen.
Что
будет
с
моей
жизнью,
если
вы
начнете
меня
ненавидеть.
Tut
mir
leid
doch
ich
hab
viel
zu
große
Angst
was
zu
verpassen.
Извини,
но
я
слишком
боюсь
что-то
упустить.
Zu
viel
Angst
es
nicht
zu
schaffen
und
zu
scheitern.
Слишком
много
страха
не
добиться
успеха
и
потерпеть
неудачу.
Deshalb
schau
ich
nicht
zurück
und
laufe
weiter.
Вот
почему
я
не
оглядываюсь
назад
и
продолжаю
бежать.
Will
weg
und
will
ausbrechen
aus
meinem
trüben
Alltag.
Хочу
уйти
и
хочу
вырваться
из
моей
унылой
повседневной
жизни.
Will
nicht
nachdenken
über
mich
und
über's
Alter.
Не
хочу
думать
о
себе
и
о
возрасте.
Über
all
das,
nein,
ich
bin
doch
schon
und
will
das
nicht.
Обо
всем
этом,
нет,
я
уже
и
не
хочу
этого.
Ich
hab
Träume
und
hab
Angst,
dass
dieses
Bild
zerbricht.
Мне
снятся
сны,
и
я
боюсь,
что
этот
образ
разрушится.
Das
alles
hilft
mir
nix,
es
tut
mir
leid,
ich
muss
jetzt
gehen.
Все
это
мне
ничем
не
поможет,
извини,
мне
пора
идти.
Sei
nicht
traurig,
ich
hoff
du
kannst
mein'
Entschluss
verstehn.
Не
грусти,
я
надеюсь,
ты
поймешь
мое
решение.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Позволь
мне
уйти.
Позволь
мне
уйти"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
на
все,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогдане
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"К
черту
все,
что
сейчас
происходит.
Никогда
больше
не
видеть"
Ich
will
weg
von
hier.
Weg
von
mir.
Weg
von
dir.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Подальше
от
меня.
Подальше
от
тебя.
Doch
denk
nicht,
dass
ich
dich
nicht
mag
oder
nicht
respektier.
Но
не
думай,
что
я
тебя
не
люблю
или
не
уважаю.
Ich
will
nur
weg
von
hier.
Das
hat
nichts
mit
dir
zu
tun.
Я
просто
хочу
уйти
отсюда.
Это
не
имеет
к
тебе
никакого
отношения.
Ich
brauch
nur
Zeit
für
mich
und
hoff',
es
ist
bald
wieder
gut.
Мне
просто
нужно
побыть
наедине
с
собой
и
надеяться,
что
скоро
все
будет
хорошо.
Das
hat
mit
mir
zu
tun.
Ich
bin
grade
unzufrieden.
Это
имеет
отношение
ко
мне.
Я
просто
недоволен.
Und
nicht
in
der
Lage,
die
Probleme
weiter
rumzuschieben,
И
не
в
состоянии
продолжать
откладывать
проблемы
на
потом,
Aufzuschieben,
wegzudrängen.
Ich
muss
meine
Ketten
sprengen.
Откладывать,
отталкивать.
Я
должен
разорвать
свои
цепи.
Und
mich
meinem
Schatten
stellen,
statt
weiter
vor
ihm
wegzurenn.
И
стать
моей
тенью
вместо
того,
чтобы
продолжать
убегать
от
него.
Ich
bin
kein
schlechter
Mensch,
ich
brauch
jetzt
nur
Zeit
für
mich.
Я
не
плохой
человек,
мне
просто
нужно
сейчас
побыть
одному.
Es
tut
mir
leid
für
dich,
ich
weiß,
es
ist
nicht
leicht
für
dich.
Мне
жаль
тебя,
я
знаю,
тебе
нелегко.
Doch
ich
muss
weiter
weg,
Richtung
Horizont.
Но
мне
нужно
идти
дальше,
к
горизонту.
Will
das
du
weiter
machst,
fall's
nichts
mehr
von
mir
kommt.
Если
ты
будешь
продолжать
в
том
же
духе,
если
от
меня
больше
ничего
не
потребуется.
Will
zum
Licht
und
hin
zur
Sonne,
weg
aus
meiner
eignen
Haut.
Хочу
к
свету
и
солнцу,
подальше
от
своей
собственной
кожи.
Halt
mich
nicht
auf,
ich
lauf
und
laufe
immer
weiter
durch
den
Staub.
Не
останавливай
меня,
я
бегу
и
бегу
все
дальше
и
дальше
по
пыли.
Und
ich
glaub
ich
kann
es
schaffen.
Du
weißt
auch
ich
muss
jetzt
gehn.
И
я
верю,
что
смогу
это
сделать.
Ты
тоже
знаешь,
что
мне
пора
идти.
Wein
nicht
wegen
mir,
ich
hoff'
du
kannst
mei
Entschluss
verstehn.
Не
плачь
из-за
меня,
я
надеюсь,
ты
поймешь
мое
решение.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Позволь
мне
уйти.
Позволь
мне
уйти"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
на
все,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогдане
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"К
черту
все,
что
сейчас
происходит.
Никогда
больше
не
видеть"
Ich
will
weg
von
hier.
Ich
brauch
ein
Neuanfang.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Мне
нужно
новое
начало.
Will
das
mein
Herz
und
meine
Augen
wieder
Feuer
fang.
Хочет,
чтобы
это
снова
зажгло
мое
сердце
и
мои
глаза.
Will
wieder
lieben
könn.
Will
wieder
leben
könn.
Хочет
снова
иметь
возможность
любить.
Хочет
снова
иметь
возможность
жить.
Will
wieder
liegen
könn.
Will
wieder
gehn
könn.
Уилл
снова
может
лежать.
Хочет
снова
иметь
возможность
ходить.
Will
wieder
stehen
können.
Will
widerstehen
könn.
Хочет
снова
иметь
возможность
стоять.
Сможет
ли
уилл
сопротивляться.
Will
abschied
nehmen
könn.
Will
wieder
sehn
könn.
Хочет
иметь
возможность
попрощаться.
Хочет
снова
видеть
тебя.
Will
wiedersehen
könn.
Will
wieder
fühlen
könn.
Сможет
снова
увидеть
Уилла.
Хочет
снова
почувствовать
себя
способным.
Ich
will
verwelken
und
danach
dann
wieder
blühen
könn.
Я
хочу
увянуть,
а
потом
снова
расцвести.
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Lass
mich
gehn.
Lass
mich
gehn"
"Позволь
мне
уйти.
Позволь
мне
уйти"
Ich
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Я
готов
на
все,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Ich
muss
gehn.
Scheiß
egal
was
jetzt
passiert"
"Я
должен
идти.
Черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас"
Ich
will
weg
von
hier.
Weit,
weit
weg
von
hier.
Я
хочу
уехать
отсюда.
Далеко,
очень
далеко
отсюда.
"Nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie-nie
widerstehn"
"Никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогда-никогдане
сопротивляйся"
Und
bin
bereit
für
alles,
scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
И
я
готов
ко
всему,
черт
возьми,
что
бы
ни
случилось
сейчас.
"Scheiß
egal
was
jetzt
passiert.
Nie
wieder
sehn"
"К
черту
все,
что
сейчас
происходит.
Никогда
больше
не
видеть"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aimo Brookmann, Markus Utke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.