Текст и перевод песни Tayc - Cette vie
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
(Tayc
un
commentaire)
Месье
Тайк,
месье
Тайк
(Тайк
без
комментариев)
Depuis
quelques
mois
vous
passez
de
l'ombre
à
la
lumière
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Депутаты,
которые
хотят,
чтобы
я
прошел
через
омбре
а-ля
люмьер
(Тайк,
иль
ты
плачешь)
Comment
justifiez-vous
votre
réussite?
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Комментарий,
оправдывающий
ваше
мнение?
(Тайк,
с
тобой
все
в
порядке)
Des
millions
d'vues
vous
tombe
dessus
soudainement
Миллионы
жизней
в
могиле
десюс
судейнмент
Mais
quel
est
le
secret?
(Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Может
быть,
это
и
есть
секрет?
(Месье
Тайк,
месье
Тайк)
Répondez-nous
monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Корреспондент
мсье
Тайк,
мсье
Тайк
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Месье
Тайк,
месье
Тайк
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Месье
Тайк,
месье
Тайк
I
feel
like
I've
been
trapped
in
this
life
Я
чувствую
себя
так,
словно
попал
в
ловушку
этой
жизни
That
seemed
so
perfеct
to
me
at
the
beginning
(monsiеur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Поначалу
это
казалось
мне
таким
идеальным
(месье
Тайк,
месье
Тайк).
But
the
further
I
go,
the
more
I
realize
that,
this
was
only
an
illusion
Но
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
понимаю,
что
это
была
всего
лишь
иллюзия
This
life
that
I
wanted
so
bad,
has
now
turned
into
a
prison
Эта
жизнь,
которой
я
так
сильно
хотел,
теперь
превратилась
в
тюрьму
Where
everything
is
about
appearance,
power,
and
domination
Где
все
сводится
к
внешности,
силе
и
доминированию
I
thought
I
could
handle
it
all
but
Я
думал,
что
смогу
справиться
со
всем
этим,
но
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie
(j'me
réveillerai
demain
matin,
yeah)
Cette
vie
(я
ревную
тебя
по
утрам,
да)
Cette
vie,
cette
vie
(woah)
Cette
vie,
cette
vie
(вау)
Cette
vie,
cette
vie
(cette
vie)
Cette
vie,
cette
vie
(cette
vie)
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie,
cette
vie
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin,
yeah,
ooh
woah)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin,
да,
о-о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin,
ooh
woah)
(Tout
ira
mieux
demain
matin,
о-о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Oh,
woah,
tout
ira
mieux
demain
matin,
woah)
(О,
ого,
tout
ira
mieux
demain
matin,
ого)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
-го
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
J'ai
couru
après
elle,
ouais
J'ai
couru
après
elle,
уаис
Aujourd'hui,
c'est
elle
qui
court
après
moi
Аужурд'хуэй,
с'эст
элль,
придворный
апре-мой
L'impression
qu'j'n'étais
personne
d'la
veille
Впечатление,
произведенное
на
человека
в
вуали
Mais
qu'est-ce
qu'ils
leur
arrivent
à
crier
comme
ça?
Может
быть,
вопрос
в
том,
почему
вы
прибыли,
а
глашатай
комментирует?
Partout
où
je
suis,
j'entends
mon
surnom
(Tayc)
Часть
о
том,
что
я
суис,
я
отправляюсь
в
прошлое
(Тайк)
Car
ils
ne
connaissent
pas
mon
vrai
nom
(Julien)
Автомобиль,
который
не
связан
с
моим
врагом
(Жюльен)
Pourtant
c'est
à
eux
qu'je
dois
tout
Налейте,
что
вы
хотите,
чтобы
это
было
так
Je
n'peux
jamais
leur
dire
"non"
Я
не
хочу,
чтобы
это
было
так
ужасно
"не"
Plus
on
m'adore
et
plus
ma
femme
me
déteste,
j'suis
dans
une
prison
dorée
Плюс
на
моей
любви
и
плюс
на
моей
женственности,
я
танцую
в
тюрьме
дорис
Mes
fans
ignorent
que
tous
mes
amis
me
délaissent,
ma
voix
s'est
assez
cassée
Мои
поклонники
не
знают,
почему
вы,
друзья,
меня
разочаровываете,
мой
голос
- это
настоящая
кассета
No,
tellement
de
choses
qu'on
m'a
reproché
Нет,
скажите,
что
вы
выбираете,
когда
я
возвращаюсь.
Et
chaque
fois
que
j'ai
du
mal
à
m'accrocher
И
чак
фуа
в
том,
что
касается
меня,
дю
мал
а
м'аккрочер
Je
me
dis
"Tayc,
c'est
toi
qui
la
voulais
cette
vie"
Я
думаю,
что
это
"Тайк,
это
то,
что
я
хочу,
чтобы
ты
жил
своей
жизнью".
Cette
vie,
cette
vie
(faut
répondre
Tayc,
c'est
honteux)
Cette
vie,
cette
vie
(за
репортажем
Тайка,
c'est
honteux)
Cette
vie
(c'est
horrible,
qu'avez-vous
vraiment
dit?)
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Cette
vie
(это
ужасно,
почему
ты
так
поступаешь?)
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Cette
vie,
cette
vie
(vraiment
fait,
ces
rumeurs,
les
faits
sont
là)
Cette
vie,
cette
vie
(vraiment
fait,
ces
rumeurs,
les
faits
sont
là)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
(on
vous
écoute)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
(на
вашем
пути)
Cette
vie,
cette
vie
(vous
nous
avez
dénigré
et
menti)
Cette
vie,
cette
vie
(за
то,
что
ты
не
видишь
перемен
и
перемен)
Cette
vie,
cette
vie
(alors
parlez,
assumez
maintenant,
assumez)
Cette
vie,
cette
vie
(алорс
парлез,
предполагаемый
сопровождающий,
предполагаемый)
Cette
vie,
cette
vie
(honte,
honte)
Cette
vie,
cette
vie
(хонте,
хонте)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blackdoe Blackdoe, Tayc Tayc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.