Текст и перевод песни Traditional feat. Fritz Wunderlich, Hermann Prey, Christmut Geier, Dietmar Keller, Helmut Böcker, Wolfgang Stert & Fritz Neumeyer - Was soll das bedeuten
Was
soll
das
bedeuten?
Es
taget
ja
schon.
Что
это
должно
означать?
Уже
день
идет.
Ich
weiß
wohl,
es
geht
erst
um
Mitternacht
rum.
Я,
наверное,
знаю,
что
это
произойдет
только
в
полночь.
Schaut
nur
daher!
Schaut
nur
daher!
Только
посмотрите
отсюда!
Только
посмотрите
отсюда!
Wie
glänzen
die
Sternlein
je
länger
je
mehr.
Как
светят
звезды,
чем
дольше,
тем
больше.
Treibt
z'sammen,
treibt
z'sammen
die
Schäflein
fürbaß.
Загоняет
з'семенов,
загоняет
з'семенов
за
овчинку.
Treibt
z'sammen,
treibt
z'sammen,
dort
zeig
ich
euch
was.
Гоните
з'семенов,
гоните
з'семенов,
там
я
вам
кое-что
покажу.
Dort
in
dem
Stall,
dort
in
dem
Stall,
Там,
в
конюшне,
там,
в
конюшне,
Werd't
Wunderding'
sehen,
treibt
z'sammen
einmal.
Если
увидишь
чудо,
гони
з'семена
один
раз.
Ich
hab
nur
ein
wenig
von
weitem
geguckt,
Я
просто
смотрел
немного
издалека,
Da
hat
mir
mein
Herz
schon
vor
Freuden
gehupft:
У
меня
аж
сердце
забилось
от
радости:
Ein
schönes
Kind,
ein
schönes
Kind
Прекрасный
ребенок,
прекрасный
ребенок
Liegt
dort
in
der
Krippe
bei
Esel
und
Rind.
Лежит
там
в
кроватке
с
ослом
и
говядиной.
Ein
herziger
Vater,
der
steht
auch
dabei;
Сердечный
отец,
он
тоже
стоит
на
этом;
Ein'
wunderschön'
Jungfrau
kniet
auch
auf
dem
Heu.
' Красивая'
Дева
тоже
стоит
на
коленях
на
сене.
Um
und
um
singt's,
um
und
um
klingt's,
Вокруг
и
вокруг
поет,
вокруг
и
вокруг
звучит,
Man
sieht
ja
kein
Lichtlein,
so
um
und
um
brinnt's.
Ты
ведь
не
видишь
ни
огонька,
так
вокруг
и
вокруг
Бриннта.
Das
Kindlein,
das
zittert
vor
Kälte
und
Frost.
Ребенок,
дрожащий
от
холода
и
мороза.
Ich
dacht
mir:
wer
hat
es
denn
also
verstoßt,
Я
думаю:
так
кто
же
это
нарушил,
Daß
man
auch
heut,
daß
man
auch
heut
Чтобы
и
сегодня,
чтобы
и
сегодня
Ihm
sonst
keine
andere
Herberg'
anbeut?
Ему
больше
никто
не
доверяет?
So
gehet
und
nehmet
ein
Lämmlein
vom
Gras
Так
что
пойдите
и
возьмите
ягненка
с
травы
Und
bringet
dem
schönen
Christkindlein
etwas!
И
принеси
что-нибудь
прекрасному
младенцу-Христу!
Geht
nur
fein
sacht!
Geht
nur
fein
sacht,
Только
ступайте
по-хорошему!
Идет
только
мелко
мягко,
Auf
daß
ihr
dem
Kindlein
kein
Unruh
nicht
macht!
Чтобы
вы
не
причинили
ребенку
никакого
беспокойства!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christmas Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.