Текст и перевод песни Tri Yann - Rond De Saint Vincent Revival
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Derrière
chez
moi
y'a
un
étang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans.
Позади
моего
дома
есть
пруд
с
кружевами
и
лентами.
Et
derrière
chez
moi
y′a
un
étang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans.
А
за
моим
домом
есть
пруд,
да
здравствуют
кружева
и
ленты.
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Trois
canards
blancs
s′en
vont
baignant,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans.
Три
белые
утки
уходят
купаться,
оживляя
кружева
и
распуская
ленты.
Et
trois
canards
blancs
s'en
vont
baignant,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans!
И
три
белые
утки
уходят
купаться,
да
здравствуют
кружева
и
ленты!
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu'a
t-elle
dit?
ce
qu′elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Le
fils
du
roi
s′en
va
chassant,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Сын
короля
уходит
на
охоту,
да
здравствуют
кружева
и
ленты
Le
fils
du
roi
s'en
va
chassant,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Сын
короля
уходит
на
охоту,
да
здравствуют
кружева
и
ленты
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Avec
son
grand
fusil
d′argent,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
С
большим
серебряным
ружьем,
с
кружевами
и
лентами
Et
avec
son
grand
fusil
d'argent,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
с
его
большим
серебряным
ружьем,
с
кружевами
и
лентами
Qu'a
t-elle
dit?
qu′as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Visa
le
noir
mais
tua
le
blanc,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Визировал
черный,
но
убивал
белый,
оживлял
кружева
и
распускал
ленты
Et
visa
le
noir
mais
tua
le
blanc,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
увидел
черное,
но
убил
белое,
оживил
кружева
и
ленты
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Fils
du
roi,
tu
es
méchant!
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Сын
короля,
ты
злой!
Да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Et
au
fils
du
roi:
tu
es
méchant!
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
сыну
царя:
ты
злой!
Да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu'a
t-elle
dit?
ce
qu′elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Par-dessous
l′aile,
il
perd
le
sang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Из-под
крыла
у
него
течет
кровь,
зажглись
кружева,
а
внизу
ленты
Et
par-dessous
l'aile,
il
perd
le
sang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
А
из-под
крыла
у
него
течет
кровь,
ажурное
кружево,
а
внизу
ленты.
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Et
par
le
bec,
l′or
et
l'argent,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
носиком,
золотом
и
серебром,
да
здравствуют
кружева
и
нижние
ленты
Et
par
le
bec,
l'or
et
l′argent,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
носиком,
золотом
и
серебром,
да
здравствуют
кружева
и
нижние
ленты
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Que
feront-nous
de
tant
d′argent?
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Что
мы
будем
делать
с
такими
большими
деньгами?
Да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Et
que
feront-nous
de
tant
d'argent?
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
И
что
мы
будем
делать
с
такими
большими
деньгами?
Да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu'a
t-elle
dit?
ce
qu′elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Nous
mettrons
les
filles
au
couvent,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Мы
отправим
девочек
в
монастырь,
наденем
кружева
и
распустим
ленты
Nous
mettrons
les
filles
au
couvent
(et
oui
ma
mère),
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Мы
отправим
девочек
в
монастырь
(и
да,
моя
мама),
Да
здравствуют
кружева
и
ленты
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Et
les
garçons
au
régiment,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
А
мальчики
в
полку,
да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Et
les
garçons
au
régiment,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
А
мальчики
в
полку,
да
здравствуют
кружева
и
чулки
с
лентами
Qu′a
t-elle
dit?
qu'as
tu
dit?
demandit
elle;
qu′a
t-elle
dit?
ce
qu'elle
a
dit
répondit
elle
Что
она
сказала?
что
ты
сказал?
спросила
она;
что
она
сказала?
то,
что
она
сказала,
ответило
ей.
Derrière
chez
moi,
y'a
un
étang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
Позади
моего
дома
есть
пруд,
да
здравствуют
кружева
и
ленты.
Et
derrière
chez
moi
y′a
un
étang,
vive
la
dentelle
et
à
bas
les
rubans
А
позади
моего
дома
есть
пруд,
да
здравствуют
кружева
и
ленты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Jean Antoine Chocun, Bernard Baudriller, Jean Paul Corbineau, Jean Louis Jossic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.