Текст и перевод песни Txarango - Amagada Primavera
Havíem
quedat
a
quarts
de
quatre
a
la
plaça
Felip
Neri
Мы
остановились
без
четверти
четыре
на
площади
Фелип
Нери.
On
els
carrers
hi
aboquen
l'encanteri
Куда
ведут
улицы
чары
Asseguda
a
la
font
sota
l'ombra
dels
arbres
Сидя
на
фонтане
в
тени
деревьев.
Ja
m'esperaves
amb
un
vestit
de
flors
Как
я
и
ожидала
В
платье
из
цветов
Que
avui
pels
carrers
de
Barcelona
Сегодня
улицы
Барселоны
He
vist
maldestres
traficants
Я
видел
неуклюжих
торговцев.
Canviar
llibres
per
roses
Меняю
книги
на
розы.
De
tant
en
tant
Иногда
...
Era
Barcelona
com
com
com
Это
было
похоже
на
Барселону
Mig
primavera
no
floreix
per
tothom
com
com
s'espera
Середина
весны
цветет
не
для
всех
как
и
ожидалось
Era
Barcelona
com
com
com
Это
было
похоже
на
Барселону
Mig
primavera
no
floreix
per
tothom
com
com
Средняя
весна
цветет
не
для
всех,
таких
как
...
Te'n
vas
de
la
ciutat
m'ho
han
dit
ja
ho
sé
Ты
ездил
в
город,
о
котором
я
тебе
уже
говорил?
Però
abaixant
el
cap
em
dius
avui
fem
com
si
res
Но
опустив
голову
ты
говоришь
мне
сегодня
делай
как
будто
ничего
I
en
un
segon
i
dos
i
tres
tot
va
parar
tot
va
desfer-se
И
через
секунду
и
две
и
три
все
прекратилось
все
чтобы
избавиться
Quan
un
petó
sense
permís
va
tallar
la
conversa
Когда
поцелуй
без
разрешения,
он
обрывает
разговор.
Que
avui
pels
carrers
de
Barcelona
Сегодня
улицы
Барселоны
He
vist
maldestres
traficants
Я
видел
неуклюжих
торговцев.
Canviar
llibres
per
roses
Меняю
книги
на
розы.
De
tant
en
tant
Иногда
...
Era
Barcelona
com
com
com
Это
было
похоже
на
Барселону
Mig
primavera
no
floreix
per
tothom
com
com
s'espera
Середина
весны
цветет
не
для
всех
как
и
ожидалось
Era
Barcelona
com
com
com
Это
было
похоже
на
Барселону
Mig
primavera
no
floreix
per
tothom
com
com
Средняя
весна
цветет
не
для
всех,
таких
как
...
Amagada
primavera
Скрытая
весна,
Que
t'ha
portat
gitana
которая
привела
тебя,
цыганка.
Cada
dona
una
flor
Каждая
женщина-цветок.
La
ciutat
que
no
t'espera
Город
не
ждет
тебя.
Dia
a
dia
s'apaga
Изо
дня
в
день
отключается.
Rosa
a
rosa
mor
Розовая
роза
умирает
Benvinguda
i
passatgera
Добро
пожаловать
и
проходите
мимо
Que
t'ha
portat
gitana
Это
привело
тебя
цыганка
Cada
dona
una
flor
Каждая
женщина-цветок.
Benvolguda
viatgera
Дорогой
путешественник
Que
dus
a
la
sang
guerra
Это
было
во
время
кровавой
войны.
Que
dus
la
llança
al
cor
Это
было
копье
в
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Puig Barbena, Ivan Lopez Navarro, Joaquim Canals Morera, Sergi Carbonell Verges, Alex Pujols Canudas, Marcel Lazara Aguila, Alguer Miquel Bo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.