Текст и перевод песни Ulf Lundell - Odyssevs Park Avenue
Jag
stod
där
och
tänkte
på
Schopenhauer
och
Я
стоял
и
думал
о
Шопенгауэре.
Chuck
Berry,
Sandy
Denny
när
Alexandra
Rapaport
kom
Чак
Берри,
Сэнди
Денни,
когда
приехала
Александра
Рапапорт
Gående
genom
lobbyn
på
Park
Avenue
Hotel.
Иду
по
вестибюлю
отеля
"Парк
Авеню".
Hon
var
minst
lika
vacker
i
verkligheten.
Она
была
по
крайней
мере
так
же
красива
в
реальности.
Jag
tog
hissen
upp
till
10:
an.
Я
поднялся
на
лифте
до
10.
Jag
ville
bjuda
henne
på
middag
efter
showen
i
hallen
samma
kväll
Я
хотел
пригласить
ее
на
ужин
после
концерта
в
холле
в
тот
вечер.
Hon
hade
redan
åkt,
så
jag
gick
ut
och
drev
på
stan,
ge
Она
уже
ушла,
так
что
я
вышел
и
поплыл
по
городу.
Nom
natten
som
en
skugga,
och
jag,
Ночь,
как
тень,
и
я,
Jag
tänkte
på
den
där
dan
då
vi
möttes
där
i
den
salta
luften
Я
думал
о
том
дне,
когда
мы
встретились
там,
в
соленом
воздухе.
Och
mitt
kranium
blev
till
en
arena
И
мой
череп
превратился
в
арену.
Och
Achtung
baby
fick
mina
ögon
att
börja
lysa
som
två
И
ахтунг
детка
заставила
мои
глаза
засиять
как
две
капли
воды
Psykedeliska
tromber
och
John
Huston
Психоделические
торнадо
и
Джон
Хьюстон
Sa:
If
you
want
it,
kid,
go
and
get
it!
СА:
если
ты
хочешь
этого,
малыш,
иди
и
получи
это!
Förklara
inte,
klaga
inte,
skvallra
inte.
Не
объясняй,
не
жалуйся,
не
сплетничай.
På
Goetheplatsen
började
jag
frysa.
На
площадке
Гете
я
начал
замерзать.
Jag
gick
in
på
ett
café
där
dom
spelade
Я
зашел
в
кафе,
где
они
играли.
Cohen
Någta
flickor
satt
och
rökte
nåt
i
ett
hörn.
Коэн:
несколько
девушек
курили
что-то
в
углу.
Röken
ringlade
åt
mitt
håll
som
en
albino-boa
smög
sej
en
slinga
Дым
поплыл
в
мою
сторону,
словно
удав-альбинос,
сделавший
петлю.
In
i
min
näsa,
på
caféets
golv
Прямо
в
нос,
на
полу
кафе.
Växte
en
världskarta
fram
och
jag
klev
ner
i
den.
Карта
мира
выросла,
и
я
шагнул
в
нее.
Det
var
hälsosamt
men
hårt.
Это
было
здорово,
но
тяжело.
På
en
kanadensisk
gård
brann
en
lönn
i
gult
och
rött,
och
На
канадской
ферме
клен
горел
желтым
и
красным.
Bonden
kom
gående
över
gårdsplanen
med
en
högaffel
i
hand.
Фермер
шел
через
двор
с
вилами
в
руках.
Han
sa:
Om
du
inte
vet
vart
du
är
på
väg,
så
Он
сказал:
"Если
ты
не
знаешь,
куда
идешь,
тогда..."
Kommer
varje
väg
att
ta
dej
ingenstans.
Все
пути
приведут
тебя
в
никуда.
Du
är
en
mogen
man,
Ты
взрослый
мужчина.
Du
måste
öppna
dörrar,
befria
visionerna,
ta
nya
vägar
Тебе
нужно
открыть
двери,
освободить
видения,
выбрать
новые
пути.
Så
nytt
hopp
in
i
det
som
dött.
Так
Новая
надежда
в
мертвых.
Ridån
går
ner
och
allting
skingras
för
vinden
Занавес
опускается,
и
все
развеивается
по
ветру.
När
det
tager
slut,
så
tager
det
verkligen
slut.
Когда
это
заканчивается,
это
действительно
заканчивается.
Det
enda
liv
jag
känner
till
snart,
Единственная
жизнь,
о
которой
я
знаю
скоро,
är
vägarna,
scenerna,
logerna,
hotellen.
дороги,
сцены,
дома,
гостиницы.
En
man
i
ett
hörn
satt
med
en
hink
över
huvudet.
В
углу
сидел
человек
с
ведром
на
голове.
Han
sjöng
en
sjömansvals
för
full
hals:
"
Он
спел
матросский
вальс
для
полной
шеи:
"
Född
lycklig
en
söndag,
försvunnen
på
haven,
sen
Родился
счастливым
в
одно
воскресенье,
потерялся
в
морях,
а
потом...
Ast
siktad
i
Agadez
av
alla
ställen"
Jag
har
АСТ
просеян
в
Агадесе
из
всех
мест,
где
я
был.
Släckt
ut,
tagit
bort,
jag
har
rensat
i
romantiken.
Потушенный,
удаленный,
я
очистился
в
романе.
Jag
ville
se
hur
rått
och
naket
det
kunde
bli.
Я
хотел
увидеть,
насколько
голым
и
неприкрытым
он
может
быть.
Jag
säjer:
Halleluja!
Я
говорю:
Аллилуйя!
Nu
är
jag
lika
skräckslagen
som
fri.
Теперь
я
так
же
напуган,
как
и
свободен.
Det
är
drama
varje
dag,
och
publiken
skriker:
Jogula!
Это
драма
каждый
день,
и
публика
кричит:
Jogula!
Mera
blod
i
sanden!
Еще
больше
крови
на
песке!
Sätt
den
där
spiken
i
handen!
Воткни
этот
гвоздь
себе
в
руку!
Där
sprack
en
kollektiv
böld.
Там
коллективный
нарыв
лопнул.
Jag
tog
fram
block
och
penna
Я
достал
блокнот
и
ручку.
Och
försökte
skriva
en
sång
om
sex
И
пытался
написать
песню
о
сексе.
Systrar
jag
kände
-59,
en
av
dom
spelade
Move
it!
Сестры,
которых
я
знал
в
59-м,
одна
из
них
играла
в
" шевелись!"
Hette
Cleo,
hon
sa:
Ее
звали
Клео,
она
сказала:
När
du
bliver
en
man
en
dag
så
måste
du
Когда
однажды
ты
станешь
мужчиной,
тебе
придется
...
öppna
dörrar,
befri
visionerna,
gå
nya
vägar,
открой
двери,
освободи
видения,
иди
новыми
путями,
Föda
nytt
hopp
in
i
det
som
dött.
Роди
новую
надежду
в
том,
что
умерло.
En
av
dom
där
flickorna
flög
bort
till
Одна
из
тех
девушек
улетела
в
...
En
jukebox,
och
Neil
Young
började
sjunga
Change
your
mind,
Музыкальный
автомат,
и
Нил
Янг
начал
петь
"измени
свое
мнение".
Jag
såg
en
bred
flod
med
pråmar
som
tåg
och
flera
broar
över
ut
mot
Я
увидел
широкую
реку
с
баржами,
похожими
на
поезда,
и
несколькими
мостами
через
нее.
En
kust
där
en
stig
löpte
längs
klipporna,
en
Берег,
где
тропа
бежала
вдоль
скал,
Kvinna
med
fladdrande
kjol
stod
däruppe
på
krönet
Женщина
в
развевающейся
юбке
стояла
на
вершине
холма.
Med
flygande
hår
till
knäna
i,
i
grönskande
klöver
С
развевающимися
волосами
до
колен,
в
пышном
Клевере.
En
sån
bild
att
bära
med
sej,
men
efter
Такую
картину
нужно
носить
с
собой,
но
после
...
500
mil
är
man
som
Lord
Byron
i
en
coach
på
väg
till
Venedig.
500
миль-это
человек,
как
лорд
Байрон
в
карете
по
пути
в
Венецию.
Mannen
i
hinken
muttrade:
Har
du
sett
Family
life
av
Ken
Loach?
Человек
в
ведре
пробормотал:
"вы
видели"
семейную
жизнь
" Кена
Лоуча?
Kärlek
är
en
handling,
tillit
är
en
förmåga,
önsk
Любовь-это
действие,
доверие-это
способность,
желание.
Ar
att
jag
hade
nån
att
bevisa
det
för
innan
jag
gör
Значит,
мне
нужно
было
кому-то
это
доказать,
прежде
чем
я
это
сделаю
Min
sista
piruett
och
dör
som
en
soldat
som
förblött.
Я
делаю
последний
пируэт
и
умираю,
как
солдат,
истекший
кровью.
Kanske
Dalai
Lama
eller
flickan
där
eller
Laetitia
Casta,
Может,
Далай-Лама,
или
та
девушка,
или
Летиция
Каста.
Som
ramlar
ut
ur
en
lexikon
som
en
befriare
från
Babylon.
Выпал
из
словаря
как
избавитель
из
Вавилона.
Hon
säjer:
Om
du
är
en
man
så
måste
du
Она
говорит:
"Если
ты
мужчина,
ты
должен..."
öppna
dörrar,
befria
visionerna,
gå
nya
vägar
открой
двери,
освободи
видения,
иди
новыми
путями.
Så
nytt
hopp
in
i
det
som
dött.
Так
Новая
надежда
в
мертвых.
Den
där
svarta
killen
i
lackbyxor
Этот
черный
парень
в
лаковых
штанах
Kommer
över
till
mitt
bord
med
en
iranier.
Подходит
к
моему
столику
с
иранцем.
Dom
slår
sej
ner,
Они
собьют
тебя
с
ног.
Den
svarte
killen
säjer:
Allt
du
behöver
frukta,
är
isolationen
Черный
парень
говорит:
"Все,
чего
тебе
нужно
бояться,
- это
изоляции".
En
målare
kommer
in
och
skjuter
sej
själv
i
Входит
художник
и
стреляет
в
себя.
Hjärtat,
han
sjunker
ner
över
jukeboxen
som
en
bläckfisk.
Милая,
он
склонился
над
музыкальным
автоматом,
как
осьминог.
Ingen
bryr
sej,
han
får
noll
poäng
för
den
chablondemonstrationen
Никому
нет
дела,
он
получает
ноль
очков
за
демонстрацию
шаблона.
En
Kvinna
i
rött
börjar
läsa
Becketts
Ekos
ben.
Женщина
в
красном
начинает
читать
"Экос
ноги"
Беккета.
Det
är
bara
misslyckandet
som
kan
betyda
nånting
här.
Просто
неудача
может
что-то
значить.
Mannen
i
hinken
skrek:
Человек
в
ведре
закричал:
Alla
hjältar
måste
dö
en
dag,
de
Все
герои
должны
однажды
умереть.
T
kan
va
här
just
nu
eller
lite
senare
där.
Я
могу
быть
здесь
прямо
сейчас
или
чуть
позже.
Adrenalinvargarna
sitter
och
tjuter
Адреналиновые
волки
сидят
и
воют.
På
ett
räls
av
guld,
och
månen
är
full
На
рельсах
из
золота,
и
луна
полная.
Hela
världen
går
omkull.
Весь
мир
идет
ко
дну.
Golvet
bliver
svart
och
stjärnbestrött.
Пол
становится
черным
и
усыпанным
звездами.
Kvinnan
i
rött
stiger
rätt
upp
i
mörkret
och
kommer
fram
och
lägger
Женщина
в
красном
поднимается
прямо
из
темноты,
подходит
и
ложится.
Handen
på
min
arm,
hon
säjer:
D
Положив
руку
мне
на
плечо,
она
говорит:
Ina
problem
är
så
banala,
kan
du
hjälpa
mej
att
betala?
Проблемы
с
Инной
такие
банальные,
ты
можешь
помочь
мне
заплатить?
Om
du
vill
va
min
man
ikväll,
Если
ты
хочешь
быть
моим
мужем
сегодня
ночью,
Så
måste
du
öppna
dörrar,
befria
visionerna,
ta
nya
vägar,
Итак,
вам
нужно
открыть
двери,
освободить
видения,
выбрать
новые
пути,
Ge
nytt
hopp
in
i
det
som
dött.
Дать
новую
надежду
тому,
что
умерло.
Fem
benrangel
dansar
på
ett
plåttak
i
månens
sken,
sk
Пять
легранж
танцуют
на
металлической
крыше
в
лунном
свете,
СК
Akar
sina
vita
ben,
Акар
их
белые
ноги,
Men
därunder
i
sänglampans
sken
har
benen
fortfarande
kött.
Но
внизу,
в
свете
прикроватной
лампы,
кости
все
еще
имеют
плоть.
Det
är
levande
och
varmt
och
skälvande
ännu
10
trappor
upp,
de
Оно
живое,
теплое
и
дрожащее,
но
все
же
10
ступеней
вверх.
T
kanske
inte
är
kärlek,
men
det
är
bättre
än
ingen
kärlek
alls.
Может,
это
и
не
любовь,
но
это
лучше,
чем
не
любить
совсем.
Hon
viskar:
Du
vet
den
som
fruktar
kärleken,
Она
шепчет:
Ты
знаешь
того,
кто
боится
любви.
Fruktar
livet,
och
den
som
fruktar
livet,
har
redan
så
gott
som
dött.
Страх
жизни,
а
тот,
кто
боится
жизни,
уже
почти
умер.
Jag
vaknade
upp
med
ett
bröst
i
min
hand,
Я
проснулся
с
сундуком
в
руке.
Men
i
samma
politiskt
korrekta
land
som
Но
в
той
же
политкорректной
стране,
Klipper
av
våra
vingar
och
skär
ut
våra
tungor.
Где
нам
отрубают
крылья
и
отрезают
языки.
Jag
föll
ner
på
knä
bredvid
sängen
och
knäppte
Я
упал
на
колени
рядом
с
кроватью
и
огрызнулся.
Händerna
och
bad:
Gud,
den
här
resan
har
varit
så
lång.
Руки
и
молитва:
Боже,
это
путешествие
было
таким
долгим.
Fyll
mitt
hjärta
med
koltrastsång!
Наполни
мое
сердце
пением
Черного
дрозда!
Allt
det
här
känns
slitet
och
nött.
Все
это
кажется
изношенным
и
изношенным.
Det
måste
finnas
nånting
att
tro
på
här,
nånting
att
leva
för!
Здесь
должно
быть
во
что
верить,
ради
чего
жить!
Ge
mej
en
uppgift
igen!
Дайте
мне
задание
еще
раз!
Vad
är
det
jag
inte
har
fattat
än?
Чего
я
еще
не
понял?
Hon
vaknade
upp
och
sa:
Min
vän,
Она
проснулась
и
сказала:
Du
måste
öppna
dom
där
dörrarna
nu,
befria
visionerna,
ta
nya
vägar,
Ты
должен
открыть
эти
двери
сейчас,
освободить
видения,
выбрать
новые
пути,
Så
nytt
hopp
in
i
det
som
dött.
Дать
новую
надежду
мертвым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ulf lundell
Альбом
Lazarus
дата релиза
14-10-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.