Текст и перевод песни Vitor Ramil feat. Kátia B & Marcos Suzano - Joquim
Satolep,
noite
Сатолеп,
ночь
No
meio
de
uma
guerra
civil
В
разгар
Гражданской
войны
O
luar
na
janela
não
deixava
a
baronesa
dormir
Лунный
свет
в
окне
не
давал
баронессе
спать
A
voz
da
voz
de
Caruso,
ecoava
no
teatro
vazio
Голос
голоса
Карузо
эхом
разносился
в
пустом
театре.
Aqui
nessa
hora
é
que
ele
nasceu
Вот
в
это
время
он
родился
Segundo
o
que
contaram
pra
mim
Согласно
тому,
что
они
мне
сказали
Joquim
era
o
mais
novo
antes
dele
havia
seis
irmãos
Иохим
был
младшим
до
него
было
шесть
братьев
и
сестер
Cresceu
o
filho
bizarro,
com
o
bizarro
dom
da
invenção
Вырос
странный
сын
с
причудливым
даром
изобретения
Louco,
Joquim
louco,
o
louco
do
chapéu
azul
Сумасшедший,
Безумный
Джохим,
сумасшедший
в
синей
шляпе,
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Все
говорили,
и
все
знали,
Quando
o
cara
aprontava
mais
uma
Когда
парень
готовил
еще
одну
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas,
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи,
которые
пришли
прикончить
тебя?
Muito
cedo
ele
foi
expulso
de
alguns
colégios
Очень
рано
он
был
исключен
из
некоторых
колледжей
E
jurou,
nessa
lama
eu
não
me
afundo
mais
И
поклялся,
в
этой
грязи
я
больше
не
погружаюсь.
Reformou
uma
pequena
oficina
Отремонтировал
небольшую
мастерскую
Com
a
grana
que
ganhara
vendendo
velhas
invenções
На
деньги,
которые
он
заработал,
продавая
старые
изобретения.
Levou
pra
lá
seus
livros,
seus
projetos
Взял
туда
свои
книги,
свои
проекты
Sua
cama
e
muitas
roupas
de
lã
Ваша
кровать
и
много
шерстяной
одежды
Sempre
com
frio,
fazia
de
tudo
Всегда
холодно,
я
делал
все,
Pra
matar
esse
inimigo
invisível
Чтобы
убить
этого
невидимого
врага
A
vida
ia
veloz
nessa
casa
Жизнь
в
этом
доме
стремительно
развивалась.
No
fim
do
fundo
da
América
do
Sul
В
конце
дна
Южной
Америки
O
gênio
e
suas
máquinas
incríveis
Гений
и
его
удивительные
машины
Que
nem
mesmo
Júlio
Verne
sonhou
Что
даже
Жюль
Верн
не
мечтал
Os
olhos
do
jovem
profeta
Глаза
молодого
пророка
Vendo
coisas
que
só
ontem
fui
ver
Видя
вещи,
которые
я
видел
только
вчера.
Uma
eterna
inquietude
e
virtuosa
revolta
Вечное
беспокойство
и
добродетельный
бунт
Conduziam
o
libertário
Руководили
либертарианцами
Dezembro
de
1937
Декабрь
1937
г.
Uma
noite
antes
de
sair
За
одну
ночь
до
отъезда
Chamou
a
mulher
e
os
filhos
e
disse
Позвал
жену
и
детей
и
сказал
Se
eu
sumir
procurem
logo
por
mim
Если
я
уйду,
скорее
ищите
меня.
E
não
sei
bem
onde
foi
И
я
не
знаю,
куда
это
делось.
Só
sei
que
teria
gritado
a
uma
pequena
multidão
Я
просто
знаю,
что
я
бы
крикнул
маленькой
толпе,
Ao
porco
tirano
e
sua
lei
hedionda
Тирану-свинье
и
его
отвратительному
закону
Nosso
cuspe
e
o
nosso
desprezo
Наша
плевка
и
наше
презрение
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи
пришли
прикончить
тебя?
No
meio
da
madrugada,
sozinho
Посреди
рассвета,
в
одиночестве.
Ele
foi
preso
por
homens
estranhos
Он
был
арестован
странными
людьми
Embarcaram
num
navio
escuro
Они
сели
на
темный
корабль,
E
de
manhã
foram
pra
capital
А
утром
поехали
в
столицу
Uns
dias
mais
tarde,
cansado
e
com
frio
Несколько
дней
спустя,
уставший
и
холодный
Joquim
queria
saber
onde
estava
Иохим
хотел
знать,
где
он
E
num
ar
de
cigarros
И
в
воздухе
сигарет
De
uns
lábios
de
cobra,
ele
ouviu
Из
змеиных
уст
он
услышал
Estás
onde
vais
morrer
Ты
там,
где
умрешь.
Jogado
numa
cela
obscura
Брошенный
в
темную
камеру,
Entre
o
começo
e
do
inferno
e
o
fim
do
céu
Между
началом
и
адом
и
концом
рая
Foi
assim
que
depois
de
muitas
histórias
Вот
как
после
многих
историй
A
mulher
enfim
o
encontrou
Женщина
наконец
нашла
его
E
ele
ainda
ficou
ali
por
mais
dois
anos
И
он
все
еще
оставался
там
еще
два
года
Sempre
um
homem
livre
apesar
da
escravidão
Всегда
свободный
человек,
несмотря
на
рабство
As
grades,
o
frio,
mas
novos
projetos
Решетки,
холод,
но
новые
проекты
Entre
eles
um
avião
Среди
них
самолет
O
mundo
ardia
na
guerra
Мир
горел
на
войне,
Quando
Joquim
louco
saiu
da
prisão
Когда
безумный
Йохим
вышел
из
тюрьмы
Os
guardas
queimaram
os
projetos
e
os
livros
Охранники
сожгли
проекты
и
книги,
E
ele
apenas
riu,
e
se
foi
И
он
просто
смеялся,
и
он
ушел.
Em
Satolep
alternou
o
trabalho
В
Сатолепе
чередовали
работу
Com
longas
horas
sob
o
Sol
С
долгими
часами
под
солнцем,
Num
quarto
de
vidro
no
terraço
da
casa
В
стеклянной
комнате
на
террасе
дома
Lendo
Artaud,
Rimbaud,
Breton
Чтение
Арто,
Рембо,
Бретон
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи
пришли
прикончить
тебя?
No
início
dos
anos
cinquenta
В
начале
пятидесятых
Ele
sobrevoava
o
laranjal
Он
пролетел
над
оранжереей
Num
avião
construído
apenas
das
lembranças
В
самолете,
построенном
только
из
воспоминаний.
Do
que
escrevera
na
prisão
О
том,
что
он
написал
в
тюрьме.
E
decidido
a
fazer
outros,
outros
e
outros
И
решил
сделать
других,
других
и
других.
Joquim
foi
ao
Rio
de
Janeiro
Жоким
отправился
в
Рио-де-Жанейро
Aos
órgãos
certos,
os
competentes
de
porra
nenhuma
К
нужным
органам,
компетентным,
блядь,
нет.
Tiraram
uma
licença
Они
взяли
отпуск
O
sujeito
lá
responsável
por
essas
coisas
lhe
disse
Субъект,
ответственный
за
эти
вещи,
сказал
ему
Está
tudo
certo,
tudo
muito
bem
Все
в
порядке,
все
в
порядке.
O
avião
é
surpreendente,
já
vi
Самолет
удивительный,
я
видел
Mas
a
licença
não
depende
só
de
mim
Но
лицензия
зависит
не
только
от
меня
E
a
coisa
assim
ficou
por
vários
meses
И
такая
вещь
стояла
несколько
месяцев
O
grande
tolo
lambendo
o
mofo
das
gravatas
Большой
дурак
лижет
плесень
с
галстуков
Na
luz
esquecida
das
salas
de
espera
В
забытом
свете
залов
ожидания
O
louco
e
seu
chapéu
Сумасшедший
и
его
шляпа
Um
dia
alguém
lhe
mandou
um
bilhete
decisivo
Однажды
кто-то
прислал
ему
решающую
записку
E
claro,
não
assinou
embaixo
И,
конечно
же,
он
не
подписывался
внизу
Desiste,
estava
escrito,
muitos
outros
já
tentaram
Сдавайся,
это
было
написано,
многие
другие
уже
пытались
E
deram
com
os
burros
n'água
И
они
дали
с
ослами
n'Water
É
muito
dinheiro,
muita
pressão
Это
много
денег,
много
давления
Nem
Deus
conseguiria
Даже
Бог
не
мог
этого
сделать
E
o
louco
cansado,
o
gênio
humilhado
И
усталый
сумасшедший,
униженный
гений,
Voou
de
volta
pra
casa
Улетел
домой
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи
пришли
прикончить
тебя?
No
final
de
longa
crise
depressiva
В
конце
долгого
депрессивного
кризиса
Ele
raspou
completamente
a
cabeça
Он
полностью
побрил
голову
E
voltou
à
velha
forma
com
a
força
triplicada
И
вернулся
в
старую
форму
с
утроенной
силой.
Por
tudo
o
que
passou
Через
все,
через
что
он
прошел.
Louco,
Joquim
louco
Сумасшедший,
сумасшедший
Джок
O
louco
do
chapéu
azul
Сумасшедший
в
синей
шляпе
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Все
говорили,
и
все
знали,
Que
o
cara
não
se
entregava
Что
парень
не
сдался
Deflagrou
uma
furiosa
campanha
de
denúncias
e
protestos
Это
вызвало
яростную
кампанию
разоблачений
и
протестов
Contra
os
poderosos
Против
сильных
Jogou
livros
e
panfletos
do
avião
Сбросил
с
самолета
книги
и
листовки
Foi
implacável
em
discursos
notáveis
Он
был
безжалостен
в
заметных
речах
Uma
noite
incendiaram
sua
casa
Однажды
ночью
они
подожгли
свой
дом
E
lhe
deram
quatro
tiros
И
дали
ему
четыре
выстрела.
Do
meio
da
rua
ele
viu
as
balas
С
середины
улицы
он
видел
пули,
Chegando
lentamente
Медленно
прибывая
Os
assassinos
fugiram
num
carro
Убийцы
сбежали
в
машине.
Que
como
eles
nunca
se
encontrou
Что,
как
они
никогда
не
встречались
Joquim
cambaleou
ferido
alguns
instantes
Йохим
несколько
мгновений
пошатнулся
раненым
E
acabou
caído
no
meio-fio
И
в
итоге
упал
на
обочину.
Ao
amigo
que
veio
ajudá-lo,
falou
Другу,
который
пришел
ему
помочь,
он
сказал
Me
dê
apenas
mais
um
tiro
por
favor
Дайте
мне
еще
один
выстрел,
пожалуйста
Olha
pra
mim,
não
há
nada
mais
triste
Посмотри
на
меня,
нет
ничего
печальнее.
Que
um
homem
movendo
de
frio...
Что
человек
движется
от
холода...
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи
пришли
прикончить
тебя?
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Корабль
безумия
в
море
идей
Quem
eram
esses
canalhas
que
vieram
acabar
contigo?
Кто
эти
негодяи
пришли
прикончить
тебя?
Ôh,
ôh,
ôh...
Ох,
ох,
ох...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Levy, Bob Dylan, Vitor Hugo Alves Ramil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.